Teddy Bear (Nounours)

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Ha...

Post by Latinus »

SubEspion wrote:In CANADIAN FRENCH

· Nounours

All letters are pronounced...
"Nounours" is also for French (France)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Yes...

Post by SubEspion »

Yes maybe but I seldom hear Ours en peluche here. I often hear
Nounours or maybe Toutou (but that is specially for moppets or dolls).

:hello:
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

in roman chars that would be "mischka" for the version didine proposed, and resp. "plyushevij medvejonok" and " igrushetchnij mischka"...
am I right? :confused:
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Nephilim wrote:in roman chars that would be "mischka" for the version didine proposed, and resp. "plyushevij medvejonok" and " igrushetchnij mischka"...
am I right? :confused:
Yep, you're right. Actually there are many different way to transcribe Cyrillic letters: "linguistic" ones, and phonetic ones that vary, depending on the mother tongue of the person who does the transcription or that of the people the transcription is made for.
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

didine wrote: Actually there are many different way to transcribe Cyrillic letters: "linguistic" ones, and phonetic ones that vary, depending on the mother tongue of the person who does the transcription
hmm, I agree...since my mother tongue is a slavic language (slovak) I tend to transcribe it more or less like slovaks would write it..
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: Teddy Bear (Nounours)

Post by Gilen »

foryoureyesonly wrote:Dear Freelangers, how do you say 'teddy bear' in your language?

Thank you in advance for your kind replies.

:moua:
In Basque language : felpazko hartz kume.

Gilen. :hello:
Guest
Guest

Post by Guest »

Soleil wrote:French : "ours" (which is also the word for a live "bear" or, if you want to be more specific, "ours en peluche")

:hello:
Pour insister sur le côté "doudou" d'un ours en peluche, pourquoi pas tout simplement "nounours"?
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Ah.

Post by SubEspion »

Exactly Bernadette, in Italian, it is Orsacchiotto.
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

In Bulgarian, "teddybear" is :

мече = meche [metche]

diminutive form from :

мечка = mechka [metchka] = bear
Post Reply