Bonjour à tous !
J'aimerais connaître les formules de condolèances en usage en Slovaquie ainsi que leurs traductions...
D'avance merci.
Sincères condoléances en Slovaque...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 10
- Joined: 05 Sep 2005 15:07
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
bonjour,
je dirais, à la base : " úprimnú sústrasť "
après, on peut rajouter "à votre famille/à vous/" etc...
on a également, plus poli :
Dovoľte mi vysloviť úprimnú sústrasť : permettez-moi d'exposer ma sincère condoléance (c'est au singulier en SVK)
ou encore :
Vyjadrujem vám úprimnú sústrasť : je vous exprime ma sincère condoléance
etc, etc...si vous voulez des modifs, des ajouts (comme justement "à vous/à votre famille/à votre [membre de la famille]", n'hésitez pas
je dirais, à la base : " úprimnú sústrasť "
après, on peut rajouter "à votre famille/à vous/" etc...
on a également, plus poli :
Dovoľte mi vysloviť úprimnú sústrasť : permettez-moi d'exposer ma sincère condoléance (c'est au singulier en SVK)
ou encore :
Vyjadrujem vám úprimnú sústrasť : je vous exprime ma sincère condoléance
etc, etc...si vous voulez des modifs, des ajouts (comme justement "à vous/à votre famille/à votre [membre de la famille]", n'hésitez pas
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
-
- Guest
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
si tu considères un natif de là-bas comme "spécialisé", alors je peux répondre oui !Etes-vous spécialisé(e) en SVK ?

>"Nous te présentons, ainsi qu'à ta famille, notre sincère condoléance (?)"
Dovol mi vysloviť tebe, i tvojej rodine, našu úprimnú sústrasť
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
-
- Membre / Member
- Posts: 10
- Joined: 05 Sep 2005 15:07
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
ça se prononce comme ça se lit - [ahoy]. le H est, comme en allemand, anglais, etc.., prononcé. le J est le son Y, IY, le même son que dans "fille"
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
-
- Membre / Member
- Posts: 10
- Joined: 05 Sep 2005 15:07