J'aimerai t'embrasser (dans le sens de baiser sur la bouche
Besoin daide de la part dun grec ou dun hellenophone
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Besoin daide de la part dun grec ou dun hellenophone
J'aimerais que quelqu'un m'aide a traduire en grec moderne(ou si possible en patois de l'ile de crete) et phonétique moderne:
J'aimerai t'embrasser (dans le sens de baiser sur la bouche
) lol
J'aimerai t'embrasser (dans le sens de baiser sur la bouche
Question déplacée dans la section idoine 


Last edited by kokoyaya on 17 Nov 2005 15:40, edited 1 time in total.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10961
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
"idoine" signifie "qui convient".
le forum "dans toutes les langues" est fait pour avoir une expression (courte) dans toutes les langues possibles[/b] (par exemple : "un (-> one, uno, unus, ein, etc. ).
Ce que vous vous souhaitez, c'est une traduction vers une seule langue. Donc, nous l'avons déplacé ici, dans le forum freelang.fr, qui est fait pour les traductions français -> langue étrangère.
Nous l'avons fait dans votre intérêt, pour que votre demande soit traitée plus vite.
*
Je pense qu'en grec moderne, ce serait :
θέλω να σε φιλώ : thelo na se filo (le "th" se prononce comme en anglais).
Mais mieux vaut attendre la confirmation d'un véritable hellénophone
le forum "dans toutes les langues" est fait pour avoir une expression (courte) dans toutes les langues possibles[/b] (par exemple : "un (-> one, uno, unus, ein, etc. ).
Ce que vous vous souhaitez, c'est une traduction vers une seule langue. Donc, nous l'avons déplacé ici, dans le forum freelang.fr, qui est fait pour les traductions français -> langue étrangère.
*
Je pense qu'en grec moderne, ce serait :
θέλω να σε φιλώ : thelo na se filo (le "th" se prononce comme en anglais).
Mais mieux vaut attendre la confirmation d'un véritable hellénophone
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)