ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED ASAP!

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

I translate Latinus' message :

This story seems very strange to me, you and your boyfriend, you share the same e-mail address, and then, suddenly, forgetting all "safety", he would start exchanging e-mails with another girl, although he does know that you too check those mails ?*

So, either what you're telling us is fake... in order to get a translation (that's just come by the way), either your boyfriend is very stupid, as well as being [censured], either (again) someone is pulling your leg

You have to be careful with emails, because it's easy to invent a whole correspondence and display it as if it were real.

*Please, Lat, shorter sentences next time ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

So, our dear Lat has a message to you, heynow123, he has asked to translate it into English so that's what I'm doing now:
Latinus wrote:Still this story seems quite strange, you and your boyfriend share the same mailbox and suddenly, without any "caution", he would start exchanging e-mails with another girl whereas he perfectly knows that you also read messages from the same mailbox?

Either you're not saying the truth... in order to get a translation (and that's what you just got), OR your boyfriend is not only a [b****d] but also stupid, OR someone is juste making fun of you...

One has to be careful with e-mails because it's very easy to find out a whole mail exchange and to make it display to your eyes as if it had really happened.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

grilled :sleep:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

So, I'm a happy man tonight :P

Thank you Maïwenn and Svernoux :hello:
Last edited by Latinus on 15 Sep 2005 23:31, edited 1 time in total.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

yes, but it's funny to compare our translations !

I asked Didine whether she was going to translate the text, I didn't think about asking you. You're supposed to be in bed at this time ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Maïwenn wrote:You're supposed to be in bed at this time ;)
You too, I dare remind you ;)
As for me, I have a good reason on my side: no work tomorrow... :punk:
Last edited by svernoux on 15 Sep 2005 23:30, edited 1 time in total.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

svernoux wrote:
Maïwenn wrote:You're supposed to be in bed at this time ;)
You too, I dare to remind you ;)
As for me, I have a good reason on my side: I do not work tomorrow... :punk:
me neither.... :loljump:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

[oh là là, c'te trahison dans le camp des marmottes!!! Ah j'vous jure, tout fout le camp...]
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

svernoux wrote:
Maria A wrote:TQ A M (?)
Maybe : te quiero amore ?
rather: te quiero amor migo (but not 100% sure :D )
candi
Guest

Let your children learn Spanish, heynow123

Post by candi »

I don't doubt your circumstances or your motives, yet it seems curious you have been with a Spanish speaking man long enough to have had 2 children without learning any Spanish.

I hope you are not robbing your children of the opportunity to learn Spanish from infancy.

I don't think your husband is cheating, it sounds as if he is only doing a little internet flirting. He hasn't even met the person he's e-mailing. I hope it all works out for your family.

Oh btw, ciao bambina means bye baby (girl), my b/f calls me bambina.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

grzespelc wrote:rather: te quiero amor migo (but not 100% sure :D )
amor mío
heynow123
Membre / Member
Posts: 17
Joined: 24 May 2005 17:53

Re: Oops!

Post by heynow123 »

Maria A wrote:Sorry, I shouldn't have said this guy was inconsiderate, as svernoux said, I know nothing about him and his relationships with the people he knows. And, yes, couldn't it be only spam sent to your shared e-mail address? Well, good luck again.

Hi Maria,

I want to thank you from the bottom of my heart for translating. That was so kind of you and I appreciate your thoughts. Yes, it is not right what he is doing and it is very inconsiderate. I don't speak spanish, very few words and he speaks fluent english so that is all we speak in the house is english, but he is fluent in spanish as well which I'm not. That is why the emails are in spanish he is speak with someone who is also spanish but she doesn't know english. But I thank you again for you help.

:hello:
heynow123
Membre / Member
Posts: 17
Joined: 24 May 2005 17:53

Post by heynow123 »

Maïwenn wrote:I translate Latinus' message :

This story seems very strange to me, you and your boyfriend, you share the same e-mail address, and then, suddenly, forgetting all "safety", he would start exchanging e-mails with another girl, although he does know that you too check those mails ?*

So, either what you're telling us is fake... in order to get a translation (that's just come by the way), either your boyfriend is very stupid, as well as being [censured], either (again) someone is pulling your leg

You have to be careful with emails, because it's easy to invent a whole correspondence and display it as if it were real.

*Please, Lat, shorter sentences next time ;)


I don't speak spanish, let alone read it. He knows that. I have tried the free spanish to english translation sites, however, since some words are slang or misspelled it doesn't give me the translation and it sounds like jibberish and I don't have the money to pay for a professional translation.
Guest
Guest

Re: Oops!

Post by Guest »

heynow123 wrote: Hi Maria,
I want to thank you from the bottom of my heart for translating. That was so kind of you and I appreciate your thoughts. Yes, it is not right what he is doing and it is very inconsiderate. I don't speak spanish, very few words and he speaks fluent english so that is all we speak in the house is english, but he is fluent in spanish as well which I'm not. That is why the emails are in spanish he is speak with someone who is also spanish but she doesn't know english. But I thank you again for you help.
:hello:



:D Hi, Heynow123, you're welcome! (although I don't think I've done anything special) I'm sorry that you have this kind of communication problems with your man. But if these messages were received and not sent by him then there's nothing wrong with him (at least in this case). It's possible just junk mail that someone sent him, you, or both, because, you see the letters are intended for a girl, not for a man. And if he's the one who wrote them, then he doesn't really know the girl, he didn't even see her! The writer is really affectionate with the girl, yes, but, I don't think you should think the worst, perhaps this girl received the letters and was asking him to translate them, because (perhaps) she's not really that good in Spanish? Well, again, I know nothing about the details, just guessing. But I think you deserve to know what the letters say because, well, if I were to receive mail written in another language, I would like to know what it says (boyfriend or not boyfriend).

Again, I send you my best wishes, and, just for your information, I detected three mistakes in my (humble, really) translation: in the first letter it should be "my brown sugar" not "sweet sugar", and in the second I should have written "after I finish writing" not "after I finished writing" and in the end it is "even if I don't know YOU I already miss you". But the general meaning is well, I hope. (English is not my native language).

Now I am really finishing, good luck!!
:hello:
Maria A
Guest

Post by Maria A »

OK, that was me (if there's still any doubt) I'm new with this :roll:
Post Reply