Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
ehmye
Guest
Post
by ehmye » 18 Sep 2005 19:14
salut bonjour est ce que quelqun peux me traduire mon prénom ehmelyne en arabe
et mon surnom
ehmye
et si possible
aaliyah
merci bcp
damiro
Membre / Member
Posts: 1442 Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium
Post
by damiro » 18 Sep 2005 19:57
Eh melyne, quelle étrange orthographe!!! D'où es-tu originaire?
Je suppose que le H est aspiré donc, cela devrait donner :
إحمالين
إحميء
إلية
Bacaline, Damas; si vous avez autre chose à proposer...
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990 Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon
Post
by Bacaline » 19 Sep 2005 11:15
damiro wrote: Eh melyne, quelle étrange orthographe!!!
Eh oui c'est plus "exotique"
Aaliyah je suppose que c'est le féminin de Ali, le prénom existe en arabe c'est :
علية
°aliya
Sinon une version simple d'Ehmelyne :
إملين
'imilîne
et le surnom :
إمي
'imî
مع السلامة
damiro
Membre / Member
Posts: 1442 Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium
Post
by damiro » 19 Sep 2005 19:35
Pourquoi n'écrit-on pas "hali" ou "halia", étant donné qu'en arabe, il y a un léger H??
P.S: Je pensais que les français prononçaient Ém
e li'n, alors qu'en belgique, on dit plus volontier Émli'n...
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Cujo
Membre / Member
Posts: 35 Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)
Post
by Cujo » 31 May 2006 20:48
comment dit-on et écrit-on Myriam en Tunisien svp !?
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
damiro
Membre / Member
Posts: 1442 Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium
Post
by damiro » 31 May 2006 22:56
Cujo wrote: comment dit-on et écrit-on Myriam en Tunisien svp !?
De la même manière qu'en arabe :
مريم (meriem)
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Cujo
Membre / Member
Posts: 35 Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)
Post
by Cujo » 31 May 2006 23:19
hihi merci beaucoup
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
damiro
Membre / Member
Posts: 1442 Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium
Post
by damiro » 01 Jun 2006 01:08
De rien.
Damas a proposé
ميريام dans l'autre sujet. Cette version est également possible car il n'y a jamis de fautes dans les prénoms, d'ailleurs, cette version (ميريام) se justifie asssez bien du fait qu'en français, les "i" sont prononcés de la même façon alors qu'en arabe, le premier "i" est plus estompé c'est un peu comme le symbole "r" en exposant en phonétique anglaise (si tu connais la phonétique).
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Cujo
Membre / Member
Posts: 35 Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)