Bête question, mon arabe dialectical est plus rudimentaire que mon arabe littéraire (qui est déjà infinitésimal). Mais où est passé le a de lila (nuit), parce que même en tunisien, ils disent lila.
@ Bacaline: pourrais-tu jetter un oeil sur le sujet suivant Va-t'en dans toutes les langues. Shoukran jazilan
[Arabe] Qu'est-ce que cette langue et ça veut dire quoi?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Laila avec a: ça se dit pour une seule nuit, une nuit particulière comme: cette nuit, la nuit dernière, la première nuit etc..Bête question, mon arabe dialectical est plus rudimentaire que mon arabe littéraire (qui est déjà infinitésimal). Mais où est passé le a de lila (nuit), parce que même en tunisien, ils disent lila.
Mais lail (ليل) c'est la nuit au sens un peu figuré est général, comme
Exemples
حل الليل (la nuit est venue: on veut dire l'ombre)
لا أحب الليل (j'aime pas la nuit en général, et si je dis لا أحب الليلة; ça n'a aucun sens)
سأخرج هذه الليلة (je sortirais cette nuit particulière)
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
Et une autre aussi, c'estJ wrote: Je vois que tu cherches d'autres possibilités pour le "be°i el insan"
بقي الإنسان
l'homme est resté ( il existe encore), et ensemble ça sera
Le temps s'est envolé, mais l'homme existe toujours

Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran