traduction en portugais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
s_deolive
Guest

traduction en portugais

Post by s_deolive »

Bonjour,
Pouvez-vous me donner la traduction de :
-tapette
-tapette à souris
-piège
-piège à rat.
Merci d'avance. :hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Désolé, j'avais pas vu la demande. Si je ne réponds pas ds les 2-3 jours, il ne faut pas hésiter à venir m'embêter en mp ;)

tapette : j'ai l'habitude de dire "apanha-moscas", mais je me demande s'il n'y a pas un terme plus officiel ... je vais chercher
-tapette à souris : ca existe ??? euh je vais chercher aussi du coup, j'aurais jamais cru qu'on tapait sur les souris ... :-o
-piège : armadilha, ratoeira
-piège à rat : ratoeira (le mot, lié à "rato" qui veut dire souris, peut être utilisé pour dire "piège" au sens large : je suis tombé dans le piège : "caí na ratoeira")
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

Pour moi une tapette à souris et un piège à rat c'est la même chose. Un truc dans lequel on met un morceau de fromage et qui se referme sur la bète.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

chatoune wrote:Pour moi une tapette à souris et un piège à rat c'est la même chose. Un truc dans lequel on met un morceau de fromage et qui se referme sur la bète.
C'est-à-dire que la tapette, c'est une espèce de petite palnche avec un truc métallique qui se referme sur la souris par mécanisme de ressort. Le résultat final, la souris est prise en sandwich, comme dans une pince à linge par exemple (et je pense qu'elle survit pas longtemps comme ça). Mais ce genre de tapette, c'est tout petit, c'est pas assez gros pour un rat, et en fait je doute que ça existe en plus gros pour les rats, parce que plus la bête est grosse, plus ça doit être dur à attraper... donc, je pense que le piège à rats (piège et pas tapette) désigne plutôt une cage dans laquelle le rat se retrouve prisionnier, mais sain et sauf.

enfin, à confirmer par s_deolive bien sûr.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Non, ce sont deux choses différentes. La tapette tue la souris alors que le piège l'attrape.

Une nouvelle activité de Beaumont :loljump:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Voilà les photos :
piège :
Image

tapette :
Image
Oui, je suis tombée sur le même site !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

:loljump:

Sinon pour le piège à rat, oui vous devez avoir raison, ce doit être une cage, je n'y avais pas pensé.

Et pour la tapette à souris, je pensais bien à ce que Svernoux à mis en image. ;)
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

D'accord, merci pour ces précisions, dans ce cas, tapette à rat et piège à rat se diront tous les deux "ratoeira".
Post Reply