Demande de traduction de termes français vers anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Bangalore
Membre / Member
Posts: 10
Joined: 06 Oct 2005 12:16

Demande de traduction de termes français vers anglais

Post by Bangalore »

Boujour à tous,

J'ai quelques questions, car même avec de multiples dictionnaires (Franklin, Freelang, Systran) je ne m'en sors pas !

Comment dit-on :

"Mise en rayons" (d'un magasin) ;

Peu-t-on différencier le "collège" du "lycée" ?

J'ai lu de nombreuses traductions de "baccalauréat" (living cert. Exam pour l'Irlande et A' Levels pour le Royaume-Unis (à moins que ce ne soit que pour l'Angleterre ??), sans compter pour les E.-U. d'A....
Pouvez-vous m'éclairer par les bonnes traductions ?

Comment traduire "brevet des collèges" ?

Et biensûr, tout cela est pour un C.V..


Par avance merci.
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

Pour mise en rayon, le grand dico terminologique me dit : shelf filling

Pour le reste il faut que je réfléchisse. :D
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

En ce qui concerne le brevet des collèges, je ne le traduirais pas. Ca ne se met plus dans les CV, même en France, à moins que ce soit le seul diplôme, mais puisqu'il est question de baccalauréat... Et d'ailleurs, je ne pense pas que ça existe à l'étranger.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

pour distinguer collège et lycée je dirais junior high school et high school. Mais c'est américain, je ne sais pas ce qu'on dirait en anglais britannique.

Tout à fait d'accord avec Svernoux au sujet du brevet, ça n'apporte rien de le mettre. Mais le plus proche ça doit être O level en Grande Bretagne, je pense ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Maïwenn wrote:pour distinguer collège et lycée je dirais junior high school et high school. Mais c'est américain, je ne sais pas ce qu'on dirait en anglais britannique.
En ce qui me concerne, je dis bien "junior high school" mais "senior high school" pour marquer la différence.

:hello:
Bangalore
Membre / Member
Posts: 10
Joined: 06 Oct 2005 12:16

Good answer chatoune

Post by Bangalore »

chatoune wrote:Pour mise en rayon, le grand dico terminologique me dit : shelf filling
Merci, c'est pour l'instant la seule bonne traduction que j'attendais.

Pour information seul l'anglais britanique et "l'anglais irlandais" (en fait les expressions spécifiques à l'Irlande) m'intéresses.

J'ai lu pour le mot "lycée", en anglais britannique : Grammar school...
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Il y très peu de 'grammar schools' aujourd'hui (càd lycées qui font la sélection).

Je dirai "Secondary school" pour lycée et "College" (càd College of Further Education) pour collège.

O Levels n'éxiste plus. Aujourd'hui on a les GCSEs

Pour "brevet des collèges", je propose BTEC ou GNVQ mais j'en suis pas sûr.

(c'est pour l'Angleterre)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Je dirai "Secondary school" pour lycée et "College" (càd College of Further Education) pour collège.
College of further education c'est après le lycée non ? En France le collège c'est entre l'école primaire et le lycée, de 11 à 15 ans.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Hi Maiwenn.

(Oops :confused: ) Je me suis trompé - t'as raison d'avoir posé ta question.

En Angleterre, le Secondary School (age 11-16) est la dernière étape de l'éducation obligatoire qui aboutissent aux GCSEs. Je ne pense pas qu'il y a d'autre diplomes pour cet age.

Ensuite, c'est les Colleges ou il y a pas mal de choix. Le cursus 'classique', ou au moins le plus académique, est les A Levels (2 ans) puis un Degree à un University.

Mais, il y a plein d'autre diplomes disponibles et je ne m'y retrouve pas trop.

Autre correction: la denomination Secondary School comprend Grammar schools (qui pratiquent la sélection) et Comprehensive Schools (qui acceptent tous), parmi d'autres
Post Reply