Allemand SOS!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Mylova
Guest

Allemand SOS!

Post by Mylova »

Er kummerte sich uberhaupt nicht um uns Madchen.Er beschaftige sich nur mit den Jungs, und wir da hinten in der letzten Reihe, wir beschaftigten uns mit uns selber
Physikstunde hiess fur uns: allerlei Aktivitaten unter der Bank. Wir konnten unsere Pullover weiterstricken, wir konnten Spruche in Poesiealben schreiben, wir konnten bravo lesen oder schon mal die Hausaufgaben fur den nachsten Tag machen. Was sich Wahrend dieser Stunde auf dem Experimentiertisch tat? Keine Ahnung, Jungssache.

j'ai besoin de traduire ca pour le retranscrire au present mais j'arrive pas!!snif!!
quelqu'un pourrait-il m'aider svp? ce serait bien aimable et ca me sauverais aussi!! :sweat: :cry: :confused:
gros bisous et merci d'avance
(oh j'oubliais je n'ai pas mis les um laut mais il y en a sur kummerte , uberhaupt , beschaftigten , fur , aktivitaten , spruche , et warhend ;) )
User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey »

Je ne comprends pas pourquoi tu veux le traduire, pour réécrire le texte au présent.

Par exemple: "Er kümmert sich überhaupt nicht um uns Mädchen. Er beschäftigt sich..."

Je n'ai pas eu besoin de traduire ;)

Geoffrey
User avatar
Geache
Membre / Member
Posts: 2149
Joined: 04 Jun 2003 13:18
Location: Mons

Post by Geache »

Même si je ne peux pas t'aider en allemand, je ne vois pas l'utilité de traduire avant de passer au présent non plus.
Last edited by Geache on 17 Oct 2003 10:15, edited 1 time in total.
________________________________________
Les fleurs poussent même dans les cimetières
Guest
Guest

Post by Guest »

oui c'est vrai..je sais pas pk j'ai voulu traduire mais bon!! bref j'ai juste a enlevé les -e et pour les verbes qui st fort ou irregulier ca fait quoi par exemple tat ?(je suis debutante en allemand merci de votre aide:-) )
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Post by Rena »

Voilà au présent les verbes de ton text.

- wir beschäftigen uns (wir beschäftigen - beschäftigten - beschäftigt)
- heisst für uns (es heisst - hiess - geheissen)
- wir können (wir können - konnten - gekonnt)
- was sich tut ( es tut - tat - getant)

A bientôt
Rena :hello:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum.

Post by SubEspion »

Si jamais tu as des problèmes en allemand dans ton apprentissage, tu
peux poser les questions dans le topic Allemand, aide. Des personnes
telles que Rena (eh oui Rena) et Geoffrey (bien sûr Geoffrey) et d'autres
personnes qui ne firent que jeter un coup d'oeil...

Donc, n'hésite pas et peut-être pourrais-je aider ;)
User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey »

mylova: tu peux aussi t'inscrire sur le forum, tu es la bienvenue ;)

Geoffrey
Post Reply