Des paratifs absolus en allemand ???? Cékoikeuça ? J'ai rencontré des tas de linguistes et de linguistiques verbeux(se), mais je ne crois pas avoir jamais rencontré la notion de "paratif".Damiro wrote: Sisyphe, si tu veux, je peux poser la question à mon prof d'allemend; car il reste, si on pousse loin dans le détail, des ablatifs ou paratifs absolu, enfin, je n'ai pas trop cherché à en savoir plus- car apprendre à parler un allemand correct, c'est déjà assez pour l'instant... (j'ai même oublié ce qu'est l'ablatif absolu en latin, l'esprit grammarien, chapitre "langues casuelles" vient de se former chez moi
"ting" une lampe s'allume dans ma tête : tu es sûr qu'il ne s'agit pas plutôt de com|/b]parafifs absolus ? Dans ce cas c'est tout à fait autre chose, et c'est très banal :
Jean est plus grand que Jacques : comparatif relatif (je compare Jean à Jacques)
Jean est assez grand : comparatif absolu (je n'ai pas d'autre élément pour comparer Jean).
En revanche il y a des accusatifs et des génitifs absolus en allemand classique, et relictuellement en allemand moderne.
Svernoux wrote: ] Un rapport avec Patrick ? (OK, j'arrête de dire des conneries...)
Rassure-toi, je l'ai dite avant toi.
ùSvernoux wrote: Alors, didine, ne t'ayant pas répondu au sujet du russe, je le fais : il n'y a pas de cas dénommé ablatif en russe, et en ce qui me concerne, je ne sais pas ce qu'est l'ablatif (lieu d'où l'on vient si j'ai bien compris ?)
Ceci dit, comme je vois que certains parlent d'instrumental, j'ajoute : il existe un instrumental en russe. Je ne sais pas si ça répond à ta question, mais si tu veux en savoir plus, n'hésite pas. Sinon, désolée !
Ah bon ? J'étais persuadué que le russe conservait les huits cas de l'indo-européen. Mais effectivement, après vérification, a pu d'ablatif.
Alors quel cas utilise-t-on pour le lieu d'où l'on vient ?
Orangine wrote: si ablativus est 4eme d'apres l'odre latin donc ca sera GALININKAS en lituanien.
L'ordre des cas varie suivant les régions : en France, l'ablatif est le sixième cas, ailleurs, c'est souvent le quatrième. Donc on ne peut pas trouver la solution ainsi.
Ce que tu décris me semble être plutôt l'instrumental :
DIRBU(v.) KOMPIUTERIU(subst., abl.) = je travaille avec un ordinateur
et le génitif :
matau(verbe) tave (subst., abl.)= je te vois
geriu(verbe) kavą (subst.,abl.) = je bois du cafe
matau (verbe) juos (subst., abl) miegant (gerondif)= je les vois dormir
Qui, comme en grec, semble être utilisé pour l'expression du partitif "je bois du café" et le complément des verbes de perception "je te vois".
L'ablatif, en latin, c'est :
rosâ (sing.) / rosis
domino / dominis
consule / consulibus
manu / manibus
re / rebus
