The sentence being twisted, let's use a twisted means to translate : a translator (beurk !) :
What time is it, well pretty much ?
french into english
Moderators: kokoyaya, Beaumont
As a native Dutch speaker I would understand
"Quelle heure-est-il, bien à peu près ?"
as someone saying:
"Do you know what time it is? Don't look to hard, just estimate, that's enough for me thank you..."
So I guess I would translate it as :
"Do you know what time it is about now?"
or if you want to know time more specific
"Do you know what time it is right about now?"
Greetz,
Hans
"Quelle heure-est-il, bien à peu près ?"
as someone saying:
"Do you know what time it is? Don't look to hard, just estimate, that's enough for me thank you..."
So I guess I would translate it as :
"Do you know what time it is about now?"
or if you want to know time more specific
"Do you know what time it is right about now?"
Greetz,
Hans
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE