Corrections Texte espagnol

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Ninoche
Guest

Corrections Texte espagnol

Post by Ninoche »

Bonjour !
quelqu'un pourrait il m'aider à corriger ce texte en espagnol. Merci beaucoup.
Mi corrazon ha quemado
En un inferno del sentimiento
Pa' nunca mas estar enamorado
Puse en cambio una piedra negra
Que no tiene miedo
del fuego amoroso

Pero cuando la piedra cayo en mi triste mar
Que han formando mis sombrios suenos
Salpicando mis ojos
Me pongo a llorar

Mientras que tu pobrecita senorita
Tu te vas a otras citas que la nuestra
Porque no creabas aquel encuentro
Me tire todos los dias amarte en escondito

Me recurdo a tu sonrisa
Una media luna en mi oscuro cielo
Impossible de olvidarla
Asi que no se olvide el sol tras el neblo



Merci d'avance
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4108
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

:hello: Tu pourrais mettre le texte original, pour nous faciliter le travail, s'il te plaît ? Merci !
Ou bien est-ce un texte de ta confection ?
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: Corrections Texte espagnol

Post by arkayn »

Mi corazón ha quemado
En el infierno de un sentimiento
Pa' nunca mas estar enamorado
Puse en cambio una piedra negra
Que no tiene miedo
del fuego amoroso

Pero cuando la piedra cayo en mi triste mar
Que han formando mis sombríos sueños
Salpicando mis ojos
Me puse a llorar

Mientras que tu, pobrecita señorita
Te vas a otras citas que la nuestra
Porque no creabas aquel encuentro
Me tire todos los días amarte escondido

Me recuerdo tu sonrisa
Una media luna en mi oscuro cielo
Imposible olvidarla
Como no se olvida el sol tras el (cielo) nubloso.


Une petite vérification rapide. Mais comme l'a dit Isis, sans le texte original, il reste trop d'incertitudes.
J'ai modifié un peu ton texte en essayant de garder la rime espagnole, mais j'ai peut-être tout faux.

Porque no creabas aquel encuentro = Parce que tu ne créais pas cette rencontre ?
La folie des uns est la sagesse des autres
Ninoche
Guest

Post by Ninoche »

Merci de votre réponse
oui c'est un ami qui a écrit ce texte et il souhaiterai vérifier que ce qu'il dit est correct linguistiquement parlant. Donc pas de version française.
Merci encore de votre aide.
Ninoche
Guest
Guest

Post by Guest »

Oh merci beaucoup pour ces corrections arkain ! !
Ninoche
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4108
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Re: Corrections Texte espagnol

Post by Isis »

Ninoche wrote:
Pero cuando la piedra cayo en mi triste mar
Que han formando mis sombrios suenos
Salpicando mis ojos
Me pongo a llorar

Moi, je comprends pas cette phrase... (en gras) :roll:

Ce serait pas plutôt "que han formado ..." ou "que van formando ...", mais c'est quoi le sujet ? Il faut un sujet pluriel...

Plus je réfléchis, et plus je me dis que c'est ma deuxième proposition qui fait sens ; qu'en dis-tu Arkayn ?


Et puis, faudrait peut-être tout mettre au passé simple (comme tu l'as fait pour la fin, Arkayn) ...?
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: Corrections Texte espagnol

Post by arkayn »

Isis wrote:
Moi, je comprends pas cette phrase... (en gras) :roll:

Ce serait pas plutôt "que han formado ..." ou "que van formando ...", mais c'est quoi le sujet ? Il faut un sujet pluriel...

Plus je réfléchis, et plus je me dis que c'est ma deuxième proposition qui fait sens ; qu'en dis-tu Arkayn ?
Le problème de cette phrase, c'est qu'elle achoppe de tous les côtés. J'avais pas eu trop le temps de la corriger non plus.

Je suis d'accord avec toi, Isis. Comme ça, elle est lourde, maladroite et pose des problème de grammaire.

Déjà, je mettrais "el" à la place de "mi triste mar"

Pero cuando la piedra cayo en el triste mar
Que van formando mis sombrios sueños
Salpicando mis ojos
Me pongo a llorar ?

Pero cuando la piedra cayo en el triste mar
Que han formado mis sombrios sueños
Salpicando mis ojos
Me pongo a llorar ?

En fait, il faudrait vraiment savoir ce que l'auteur aurait écrit en français. Mais comme toi, Isis, la première proposition me tente plus, à l'oreille.

Et d'autre part, effectivement, il faudrait une unité de temps sur le poème. Mais là, on risque d'avoir un problème de rime.
:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4108
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

Ah, je suis pas la seule, alors... :sweat:
Post Reply