Something that Mandy Jaeger, who was employed by a workaholic in 1998, knows well. "No matter how hard I worked - which commonly meant evenings, while lunch breaks were non-existent - I just couldn't keep up the amount of work he was producing. I was doing the work of three people, but he just assumed that if he was able to do it, so should I", she says.
>But one day, when Mandy was asked to cancel her pre-booked, long-arranged holiday to work on a last minute job, she said she had just had enough and resigned. "He had had weeks to organise things put it off" until two days before I was due to go away, and then expected it to be done immediately". After she left, Mandy heard he had hired - and lost - three secretaries in three months.
Pourriez-vous me dire si la TRADUCTION est correcte ? Merci

C'est quelque chose que Mandy Jaeger, employée par un bourreau du travail en 1998, connait bien. Elle dit : "peu importe la somme de travail que j'accomplissais - souvent en soirée alors que les pauses déjeuner étaient inexistantes - je n'arrivais pas à abattre autant de travail que lui. Je faisais le travail de trois personnes, mais il considérait que si, lui, savait le faire, je devais être capable d'en faire autant".
Mais un jour, alors que, pour faire face à un travail de dernière minute, on lui demandait d'annuler ses vacances préparées et réservées de longue date, Mandy déclara qu'elle en avait assez et démissionna. "Il avait eu des semaines pour tout organiser, ne s'en était préoccupé que deux jours avant la date prévue de mon départ en congé et puis s'attendait à ce que tout soit fait immédiatement". Après son départ, Mandy a appris qu'il avait embauché - et perdu - trois secrétaires en trois mois.