traduction de Ohrläppchenhöhe
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
traduction de Ohrläppchenhöhe
Salut à tous,
Je suis à la recherche de la traduction du mot Ohrläppchenhöhe.
Ohrläppchen ca veut dire le lobe de l'oreille mais avec höhe, je ne sais pas. Si quelqu'un sait ce que ca veut dire merci de me répondre.
Merci d'avance
contexte : Anschliessend wurden ihnen die Haare ritschratsch in Ohrläppchenhöhe abgeschnitten.
C'est extrait d'Anna de gudrun pausewang
Je suis à la recherche de la traduction du mot Ohrläppchenhöhe.
Ohrläppchen ca veut dire le lobe de l'oreille mais avec höhe, je ne sais pas. Si quelqu'un sait ce que ca veut dire merci de me répondre.
Merci d'avance
contexte : Anschliessend wurden ihnen die Haare ritschratsch in Ohrläppchenhöhe abgeschnitten.
C'est extrait d'Anna de gudrun pausewang
Re: traduction de Ohrläppchenhöhe
Ton approche est très bien :
Ensuite on leur coupa les cheveux (ritsch ratsch (?) mouvement des ciseaux de droite à gauche) jusqu'à hauteur du lobe d'oreille.
Il serait intéressant pour moi, de connaître la traduction française de l'expression "ritsch ratsch" en existe-t-il une?
Rena
Ensuite on leur coupa les cheveux (ritsch ratsch (?) mouvement des ciseaux de droite à gauche) jusqu'à hauteur du lobe d'oreille.
Il serait intéressant pour moi, de connaître la traduction française de l'expression "ritsch ratsch" en existe-t-il une?
Rena

-
- Guest
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
je suis pas allemand, j'ai pas la moindre idée de ske c'est mais je *sens* ce que ritsch ratsch veut dire, c drole...moi je le perçois comme si on coupait les cheveux un peu en pagaille, un peu dans tous les sens, presque comme un hérisson...fin non...rah, merde, c dur de mettre des mots dessus 

You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
Non, Nephilim, ce n'est pas un geste pour faire la coupe d'un hérisson. Et je ne connais pas l'hollandais, Leeloo. Par contre, cette expression indique la rapidité: quelqu'un pend des ciseaux et coupe vite fait (presque en deux coupes de ciseaux) les cheveux, et voilà le travail ... (pas forcement réussi).
Rena
Rena

Raph wrote:petite parenthèse: hollandais c'est l'habitant, mais la langue c'est le néerlandais (je suis pas sûr à 100%, mais il me semble que c'est une faute de mélanger les deux)

nan, nan...
hollandais c'est les habitants d'unepartie des Pays-Bas, tous les habitants des Pays-Bas sont des Nerlandais. (on confond souvent un peu comme on dit les anglais(qui sont les habitants de l'Angleterre, pour dire les britaniques(qui eux sont les anglais+écossais+gallois)
pas mal ce liens:
http://www.lexilogos.com/pays_bas_carte.htm

16000è message, tu as droit au caramel d'or... toi aussidaraxt wrote:![]()
nan, nan...
hollandais c'est les habitants d'unepartie des Pays-Bas, tous les habitants des Pays-Bas sont des Nerlandais. (on confond souvent un peu comme on dit les anglais(qui sont les habitants de l'Angleterre, pour dire les britaniques(qui eux sont les anglais+écossais+gallois)
pas mal ce liens:
http://www.lexilogos.com/pays_bas_carte.htm

Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
OAHHH!! Cool! et ça se mange ça?Latinus wrote:16000è message, tu as droit au caramel d'or... toi aussidaraxt wrote:![]()
nan, nan...
hollandais c'est les habitants d'unepartie des Pays-Bas, tous les habitants des Pays-Bas sont des Nerlandais. (on confond souvent un peu comme on dit les anglais(qui sont les habitants de l'Angleterre, pour dire les britaniques(qui eux sont les anglais+écossais+gallois)
pas mal ce liens:
http://www.lexilogos.com/pays_bas_carte.htm
