translation in as many languages as possible of light my fir

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

czort
Guest

Post by czort »

bonjour !! dans le contexte, "allume mon feu" gagne :D, car devant il y a voici la traduction complete de cette chanson trouvée sur un site :

http://www.lacoccinelle.net/traduction- ... 1656-.html

allume mon feu : one point donc
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Sauf que allume mon feu, ça n'est pas idiomatique, ça sent l'anglais.
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

ElieDeLeuze wrote:Sauf que allume mon feu, ça n'est pas idiomatique, ça sent l'anglais.
Maybe it should be allume ma flamme then? We want it to feel english don't we. I think that sounds nicer anyway :)

Poor myriam6202, we're spending so much time on the french translation and hardly any on others!
seidabdi@gmail.com
Guest

Meaning in SOMALI

Post by seidabdi@gmail.com »

SOMALI

There is Somali song which says:

Kaalayoo Dabka Ii Daar! = Come and Light My Fire!
Guest
Guest

Post by Guest »

c'est peut être "éclaire ma lanterne" ou un truc comme ça
Post Reply