Quelqu'un a un synonyme pour « externalisation »?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

gfa wrote:il ne faut pas le prendre mal mais je suis toujours très surpris par cette habitude française à polémiquer pendant des heures sur n'importe quel sujet et ici, sur le choix d'un mot. C'est une remarque amicale et j'espère qu'on ne va pas ouvrir un topic "les préjugés sur les français " :D
Excuse-moi de répondre - tu vas penser que c'est parce que les Français sont plus polémiques ... ;)

Moi je pense surtout que c'est parce qu'ici c'est un forum, et qui dit forum, dit échanges, discussions, débats. Ce n'est pas polémiquer que de discuter sur la meilleure traduction ou définition possible pour un mot !

Si les participants n'attendaient pas de discussions sur les différents sujets, ils n'ouvriraient pas de fils, mais poseraient simplement leurs questions en privé (en mp par ex.) à un ou 2 interlocuteurs. Qui dit fil dit en général plusieurs messages, je trouve ça triste un fil avec une question et une réponse.
C'est Nippon ni mauvais
gfa
Guest

Post by gfa »

Olso wrote:
gfa wrote:il ne faut pas le prendre mal mais je suis toujours très surpris par cette habitude française à polémiquer pendant des heures sur n'importe quel sujet et ici, sur le choix d'un mot. C'est une remarque amicale et j'espère qu'on ne va pas ouvrir un topic "les préjugés sur les français " :D
Excuse-moi de répondre - tu vas penser que c'est parce que les Français sont plus polémiques ... ;)

Moi je pense surtout que c'est parce qu'ici c'est un forum, et qui dit forum, dit échanges, discussions, débats. Ce n'est pas polémiquer que de discuter sur la meilleure traduction ou définition possible pour un mot !

Si les participants n'attendaient pas de discussions sur les différents sujets, ils n'ouvriraient pas de fils, mais poseraient simplement leurs questions en privé (en mp par ex.) à un ou 2 interlocuteurs. Qui dit fil dit en général plusieurs messages, je trouve ça triste un fil avec une question et une réponse.
pas de problème...je suis juste à cheval entre deux cultures: belge par le hasard de l'hérédité et française de coeur (j'ai habité 8 ans en France et j'ai toujours des frissons en écoutant la Marseillaise). :drink:
User avatar
Eveline
Membre / Member
Posts: 764
Joined: 23 Aug 2005 17:18
Location: Québec

Post by Eveline »

gfa wrote: [...] française de coeur
Hein!!? Gfa, t'es une fille? :-o Il me semblait pourtant avoir vu des signes grammaticaux masculins dans d'autres messages de ta part. :) Faut croire que j'ai mal vu!
gfa
Guest

Post by gfa »

Eveline wrote:
gfa wrote: [...] française de coeur
Hein!!? Gfa, t'es une fille? :-o Il me semblait pourtant avoir vu des signes grammaticaux masculins dans d'autres messages de ta part. :) Faut croire que j'ai mal vu!
non Eveline, j'ai fait l'accord (peut-être malheureux) avec culture: à cheval entre la culture belge et la culture fançaise.
:D
User avatar
Eveline
Membre / Member
Posts: 764
Joined: 23 Aug 2005 17:18
Location: Québec

Post by Eveline »

:lol: Ah il me semblait bien. J'ai l'excuse d'être encore à peine réveillée! :sleep:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Pour répondre à gfa : Olso et Elie ont bien résumé, cette façon de chipoter sur ce forum est due au principe même du forum et au métier précis de traducteur. Après, ça n'empêche pas que les Français aiment sans doute la polémique, mais je pense que tu peux prendre des traducteurs de n'importe quel pays et les mettre sur un forum, tu obtiendras le même résultat ! :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply