De l'importance de la prononciation... :)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

michka wrote::rolmdr:

C'est aussi une liqueur, j'en bois plus souvent que je ne l'écoute... ;)
Je ne savais pas :confused: Je pensais que tu avais fais un lapsus...
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

flamenco wrote:
Maïwenn wrote:Pas vraiment de la prononciation, mais j'ai eu ma première grosse surprise avec mes étudiants aujourd'hui. En plein milieu du cours un des étudiants me dit, parlant de sa voisine : elle n'aime pas coucher. Moi : :-o Vous avez compris, il voulait dire "elle n'aime pas se coucher". Mais j'ai été d'autant plus surprise qu'on parlait à ce moment-là des mots qui contenaient la racine "nu" (nudité, dénudé...). Du coup ça m'a fait vraiment bizarre ! Sans le savoir il était tout à fait dans le contexte ;) Mais en fait j'ai toujours pas compris pourquoi il a sorti ça au milieu de tout !
Il pensait peut-être vraiment à ça! :loljump: Maï, tes étudiants ne sont peut-être pas si innocents que tu le crois ;)
Je ne considère pas mes étudiants comme innocents. Mais a priori il y a des sujets qu'on n'aborde pas en classe ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

En français les italiens ont souvent du mal à faire la difference entre un /e/ prononcé à peu près comme ça : [ø] et le 'é'. En faites ça concerne surtout certains mots. Moi-même, j'ai du mal à me souvenir s'il faut écrire remercier ou rémercier. Jusque là rien de spécial. Mais imaginez l'expression de quelqu'un à qui vous dites : "Ça va, je repète."

Alors que vous ne vouliez pas du tout dire ça : :dont-smoke:.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

Maïwenn wrote:
flamenco wrote:
Maïwenn wrote:Pas vraiment de la prononciation, mais j'ai eu ma première grosse surprise avec mes étudiants aujourd'hui. En plein milieu du cours un des étudiants me dit, parlant de sa voisine : elle n'aime pas coucher. Moi : :-o Vous avez compris, il voulait dire "elle n'aime pas se coucher". Mais j'ai été d'autant plus surprise qu'on parlait à ce moment-là des mots qui contenaient la racine "nu" (nudité, dénudé...). Du coup ça m'a fait vraiment bizarre ! Sans le savoir il était tout à fait dans le contexte ;) Mais en fait j'ai toujours pas compris pourquoi il a sorti ça au milieu de tout !
Il pensait peut-être vraiment à ça! :loljump: Maï, tes étudiants ne sont peut-être pas si innocents que tu le crois ;)
Je ne considère pas mes étudiants comme innocents. Mais a priori il y a des sujets qu'on n'aborde pas en classe ;)
:loljump: si tu leur parle de nudité tout le cours ça leur donne des idées :loljump:
مع السلامة
santiret
Guest

live

Post by santiret »

J'ai bien aimé Tite Live...

J'ai connu une secrétaire de haute direction qui nous a annoncé que la réunion prévue était ajournée SINE DIE (Saïne Daïe ). comme nous avions tous de bonnes rasons de beaucoup l'aimer, nous n'avons rien dit.

Pour BEAUCOUP, c'est un mot qui amuse beaucoup (en effet) de Vietnamiens. En deux mots (le vietnamien est une langue monosyllabique) ça les fait penser au président Clinton.

javascript:emoticon(':sleep:') Ça veut dire sleep ? Je croyat que c'était un petit chinois avec une natte... Faites excuse !
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

Excuse moi Santiret mais je n'ai pas bien compris ce que tu viens d'expliquer


:hello:
Guest
Guest

Post by Guest »

Oui Kaolyn, la 1 la 2 ou la 3 ?

1- Ajourner "Sine Die" c'est du latin, ça veut dire, je crois, ajourner sans préciser la date. Prononcé à l'anglaise, ça ne veut rien dire. C'est d'autant plus drôle que la personne qui l'ignore fait généralement étalage de beaucoup de prétentions.

Bo Cu, c'est une grossièreté en vietnamien . Faut il préciser ?

La 3 , je laisse tomber, c'est trop difficile
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

Ok merci tout est clair maintenant !
(en fait j'avais créé un lien entre la 1 et la 2 qui rendait tout incompréhenssible:x)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: live

Post by svernoux »

santiret wrote:javascript:emoticon(':sleep:') Ça veut dire sleep ? Je croyat que c'était un petit chinois avec une natte... Faites excuse !
Oui, comme son nom l'indique, ça veut dire sleep :lol:
Pour le chinois, on a ça : :jap:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Bonsoir,

Cela fait une heure que j'éclate de rire en lisant toutes vos anecdotes... En voici une autre...
Une amie espagnole prend un bus à Paris et se tient debout pendant le trajet. A un moment le chauffeur ralentit et ma copine marche sur le pied de son voisin. Elle lui dit:
-Pardon Monsieur, je vous ai pissé (pisar en espagnol, veut dire marcher dessus).
Le Monsieur la regarde comme ça :-o et lui dit "non, madame, heureusement que vous ne l'avez pas fait !"
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24969
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

:lol: heureusement oui
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

On était avec mon copain chez ses parents, famille bien franchouillarde de souche, pour fêter l'anniversaire de la copine de son frère: la Grande réunion familiale... Arrive le moment des cadeaux et moi, en bonne latina que je suis, et pour mettre la bonne ambiance, je dis haut et fort:
-Bon, elle commence quand la partouze ?
Moi qui croyais qu'il sagissait d'une "petite party", innocente...
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

:loljump: :loljump: :loljump:
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Qu'est-ce qu'on dit comme bêtises, les espagnols...
:rolmdr:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

J'ai fait aussi une gag en allemand une semaine après mon arrivée à Oldenbourg. Je voulais acheter des choux (Kohle) et je me suis arrêté devant un magasin de légumes. Il y avait pas mal de denrées à l'extérieur, mais des choux, même pas l'ombre. Me voyant perplexe, le vendeur s'approche en me disant :

- Moin! Was kann ich für Sie tun? (Bonjour, puis-je vous aider ?)
- Moin! Ich möchte gerne frische Kühe einkaufen, aber hier draußen seh' ich keine... (J'aimerais m'acheter des vaches fraîches, mais ici j'en vois pas) et pour cause...
- :-o Was möchten sie kaufen, bitte? (Pardon, vous voulez quoi ?!.)

Heureusement il en avait à l'intérieur et j'ai pu lui montrer ce que je voulais. Il s'est bien marré. D'une manière générale les allemands sont très gentils et patients avec les étrangers qui ont du mal avec leur langue.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
Post Reply