Qui peut m'aider ? Champs informatique en Portugais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Titoune
Guest

Qui peut m'aider ? Champs informatique en Portugais

Post by Titoune »

Toujours sur ma traduction de logiciel, j'ai besoin d'aide
Vous en remerciant par avance
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Utilises plutôt le bouton Image pour répondre, car les gens ne sauront pas à quoi tu fais allusion. Tu disperses tes messages et les lusophones n'y répondent pas.

Enfin, simple conseil amical. ;)
:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
Titoune
Guest

J'ai besoin d'aide pour ma traduction en portugais

Post by Titoune »

c'est la première fois que jem'adresse à un forum, désolée si je balance mes messages sans trop savoir.
Mais j'ai grave besoin d'aide, si quelqu'un veut bien m'aider, comment dit on Champs informatique en portugais?
Merci.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Ne t'inquiètes pas. Quelqu'un va finir par passer
Titoune wrote:J'ai besoin d'avoir le terme en portugais pour "raccourci" en informatique, "Créer un raccourci sur le burreau".
Merci de bien vouloir m'aider.
Je te remonte aussi l'autre sujet non répondu.


Par curiosité : c'est quel genre de logiciel ?
La folie des uns est la sagesse des autres
Titoune
Guest

Traduction logiciel en portugais

Post by Titoune »

C'est un logiciel développé en interne, que je dois traduire en portugais pour nos futurs clients.

Pour le raccourci c'est bon merci j'ai eu une réponse.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Si c'est du commercial, il va nous être difficile de continuer à t'aider. Par principe, nous ne travaillons que sur des projets bénévoles ou open source.
La folie des uns est la sagesse des autres
Titoune
Guest

toujours sur ma traduction ce coup-ci sur l'électricté

Post by Titoune »

Je cherche le terme portugais pour "un réseau de distribution électrique bouclé "
Guest
Guest

Post by Guest »

uma rede de distribuição elétrica fechada
Post Reply