Chinese or Japanese

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Guest
Guest

Chinese or Japanese

Post by Guest »

Hi,

Does anyone have the meaning of the following chinese or japanese characters ?
Image

Thx for all !
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

兄弟 - "brothers" or "siblings".

In Japanese of course,no information for Chinese.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Guest
Guest

Post by Guest »

Thx Fuokusu :) For Chinese, google's translator note : "brothers" too.
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

excusez mon inculture à ce sujet, mais quelle sont les différence entre l'écriture japonaise et chinoise?
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Kaolyn : les kanas inexistants en chinois.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

hin in ^^ merci

Je veux dire par là, à part que je n'arrive pas trop à voir la différence entre les signes chinois et japonais, y'a-t'il des mots qui ont la même prononciation et le même sens mais ne s'écrivent pas pareil ou il n'y a aucun mot en commun dans ces deux langues?
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Non,ça ne se prononce pas pareil!

Hé oui,y'a beaucoup en commun mais il y a de faux amis.

Pour la différence entre ces deux langues,les kanas japonais permettent la différence au niveau de la lecture.

(Sur l'image,les kanjis/hanzas - comme les japonais et les chinois les appellent respectivement - sont employés,il n'y a pas de kanas.)
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Impossible que les mots se prononcent pareil car la prononciation de ces deux langues sont très différentes (et puis il existent des tons en chinois, et pas en japonais).
Par contre il existe beaucoup de mots qui s'écrivent pareil : le tatouage présent ici en est le parfait exemple puisqu'il existe dans les deux langues.
Fuokusu wrote: (Sur l'image,les kanjis/hanzas - comme les japonais et les chinois les appellent respectivement - sont employés,il n'y a pas de kanas.)
Pas hanza, hanzi.


[fin de l'interlude "frenchy"]
過猶不及
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

Merci bien pour ces informations ;)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Il faut aussi préciser que le vocabulaire s'est développé en grande partie indépendemment dans les deux langues.

Les carractères ont un sens de base, une signification qui vient du chinois. Les Chinois font ce qu'ils veulent avec, c'est leur écriture après tout. Ils ont créé des caractères et des combinaisons selon leurs besoins. Les Japonais ont pris ce que les chinois ont fait, mais ont enrichi leur langue et leur vocabulaire sans demander la permission au Chinois. Du coup, ils ont repris ou transformé des caractères chinois en les utilisant comme ça leur chantaient. En même temps, ils ont raté pas mal d'épisodes de l'évolution des mots et des caractères en Chine.

Le résulat : une partie commune entre les deux langues, car les Japonais ont bien importé des caractères avec leur définition, mais aussi de grandes différneces, car les deux langues ont fait leur propre cuisine sans demander le livre de recette du voisin.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

I think all of you speak English, so it would be nice to stick to it, because it is not very nice for our probably non-French-speaking guest to get overflooded with so many French ;)

Kaolyn, you can ask any question in French in the French forum - though I think if you read it accurately, you'll already find your questions answered. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

I realized I was on the english speaking forum too late, when the answers to my question were already given.. Than you for them anyway ;)

Excuse me for having spoken french here, I'll be more careful next time !

:hello:
Post Reply