Même mot, différente langue, différente signification

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Imène
Membre / Member
Posts: 342
Joined: 27 Oct 2005 16:17
Location: Sur un nuage!!!
Contact:

Post by Imène »

mansio wrote:Sadiq et qirsh ne se prononcent pas comme sadik/sadique ou kirsh.
Il est difficile de décrire et de prononcer le "q" , mais il se différencie sans problème à l'oreille de "k".
Je supprime alors, c'est pas beau de tricher avec les prononciations. :hello:

Aucun arabophone ne confond le chien "kalb" et le coeur "qalb".
A oui, ça vaut mieux, pour éviter les scènes de couple. Offrir son chien, c'est mignon, mais son coeur c'est autrement plus intéressant. ;)
svernoux wrote:Ben non, ça veut pas dire que tu sois nulle. Faut arrêter de se dévaloriser tout le temps !
Je m'excuse. Je suis en thérapie pour ça. :confused:
Last edited by Imène on 17 Nov 2005 15:55, edited 1 time in total.
Imène
Membre / Member
Posts: 342
Joined: 27 Oct 2005 16:17
Location: Sur un nuage!!!
Contact:

Post by Imène »

Petite erreur de postage... (Pourquoi je n'arrive pas à le supprimer celui là?)
Last edited by Imène on 17 Nov 2005 16:05, edited 1 time in total.
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

Dernièrement j'ai fait une réservation pour un séjour à Amsterdam et l'hôtesse de l'hôtel m'envoie des infos touristiques pour organiser mon programme sur place et que vois-je parmis les sites web qu'elle m'a recommandés pour choisir un bon restaurant : www.specialbite.nl :-o
Un peu soupçonneuse je suis allée voir et c'est bien ça : un site pour choisir un bon restau !
مع السلامة
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

C'est vrai qu'on pouvait hésiter avec le "new, hot and spicy". :loljump:
過猶不及
Imène
Membre / Member
Posts: 342
Joined: 27 Oct 2005 16:17
Location: Sur un nuage!!!
Contact:

Post by Imène »

pak wrote:ça me fait penser à deux pitites choses qu'ont m'a dites et que je ne suis pas non plus en mesure de vérifier : Mais j'envoie :


Alcatel signifierai en arabe "le tueur" (al catel - avé les fôtes d'orthographe)


dans le même esprit la firme américaine Ford avait sorti un véhicule s'appellant la Nova... ce fut un marasme en amérique du sud... faut dire qu'une voiture qui "n'avance pas" c'est moyen ^^
Je ne saurais pas te dire si c'est vrai non plus, mais si c'est le cas c'est plutôt amusant. A croire qu'ils auraient inconsciemment cherché un moyen de fermer leur marché à certains locuteurs.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

C'est simplement que les personnes censées vérifier dans les diverses langues où sera commercialisé le produit ne sont pas forcéments des locuteurs natifs et ne maitrisent pas toutes les subtilités de la langue.

Dans le même état d'esprit que la "no va" (ça ne va pas, n'avance pas...) il y a aussi la Pajero qui fît un flop avant d'être renommée. Cela veut dire branl*** en argot.
La folie des uns est la sagesse des autres
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Désolé Imène, mais le "k" de al-...atel est de nouveau un "q".
Au fait à 400m de chez moi il y a une énorme usine Alcatel. Je me demande ce qu'ils trafiquent là-dedans puisqu'ils avaient arrêté de fabriquer des téléphones.
User avatar
pak
Membre / Member
Posts: 740
Joined: 21 Sep 2005 17:23
Location: Lyon

Post by pak »

mansio wrote:Désolé Imène, mais le "k" de al-...atel est de nouveau un "q".
Au fait à 400m de chez moi il y a une énorme usine Alcatel. Je me demande ce qu'ils trafiquent là-dedans puisqu'ils avaient arrêté de fabriquer des téléphones.
Ouai c'est vrai Imène t'aurais pu faire attention...


hihihi


*Pak fuit à toutes enjambées mais se fait ramener par l'organisation de défense de la bonne foi...*


Bon d'accord... J'avoue... c'est moi qui avait proposé cette histoire... Mea Culpa
Imène
Membre / Member
Posts: 342
Joined: 27 Oct 2005 16:17
Location: Sur un nuage!!!
Contact:

Post by Imène »

:lol:

Première déclaration de la plaignante: "Cette fois, c'est pas moi, msieu, c'est lui". Le peuple demande la peine capitale (trois jours sans forum).
Cependant les courageux aveux de l'accusé figureront tout de même dans les minutes de l'assemblée.

*Et c'est au tour d'Imène de prendre prapidement le large, subitement rattrapée par les gardes côtes alors qu'elle s'apprétait à disparître à l'horizon*
Imène
Membre / Member
Posts: 342
Joined: 27 Oct 2005 16:17
Location: Sur un nuage!!!
Contact:

Post by Imène »

mansio wrote:Désolé Imène, mais le "k" de al-...atel est de nouveau un "q".
C'est plutôt moi qui suis désolée de n'en avoir aucune idée. Au moins comme ça j'apprends. :c-com-ca:
Au fait à 400m de chez moi il y a une énorme usine Alcatel. Je me demande ce qu'ils trafiquent là-dedans puisqu'ils avaient arrêté de fabriquer des téléphones.
Mystère... Peut-être ont-ils changé une lettre et l'on-il reconvertie en secte des assassins (usine Alqatel ;))
(Je m'excuse, je suis hors sujet depuis logtemps, je retourne dans LokaBlabla :zoum:)
User avatar
pak
Membre / Member
Posts: 740
Joined: 21 Sep 2005 17:23
Location: Lyon

Post by pak »

Imène wrote::lol:

Première déclaration de la plaignante: "Cette fois, c'est pas moi, msieu, c'est lui". Le peuple demande la peine capitale (trois jours sans forum).
Cependant les courageux aveux de l'accusé figureront tout de même dans les minutes de l'assemblée.

*Et c'est au tour d'Imène de prendre prapidement le large, subitement rattrapée par les gardes côtes alors qu'elle s'apprétait à disparître à l'horizon*
:loljump:


Avec des messages comme celui-ci, tous les Hors-Sujet sont permis ^^
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

pak wrote:
Imène wrote::lol:

Première déclaration de la plaignante: "Cette fois, c'est pas moi, msieu, c'est lui". Le peuple demande la peine capitale (trois jours sans forum).
Cependant les courageux aveux de l'accusé figureront tout de même dans les minutes de l'assemblée.

*Et c'est au tour d'Imène de prendre prapidement le large, subitement rattrapée par les gardes côtes alors qu'elle s'apprétait à disparître à l'horizon*
:loljump:


Avec des messages comme celui-ci, tous les Hors-Sujet sont permis ^^
مع السلامة
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ca fait longtemps que je voulais vous toucher deux mots du japonais, mais j'oublie tout le temps... M'y voici enfin.

D'abord, il faut dire qu'en japonais, il serait trop long de faire la liste de tous les mots qui peuvent ressembler à autre chose dans une autre langue. Enfin, c'est sans doute valable pour toutes les langues, mais je crois que c'est particulièrement marqué entre des langues très éloignées et aussi qu'on le remarque plus quandon débute (comme je vous le disais, y'a des mots qui me faisaient rire au début que j'apprenais le russe, mais maintenant, impossible de m'en souvenir tellement je les ai assimilés...). Donc, en japonais, je vous donne juste quelques exemples : sono, tokê, kaban, etc. Je me souviens des quelques premiers mots de japonais que j'ai appris il y a pas mal de temps et qui nous faisaient bien rire avec mes copines : arigato (on pensais à alligator) et megane (méga-nez :lol:)

Mais voici deux exemples que je trouve particulièrement drôles et qui j'espère feront rire les russophones :

- en japonais, tous les noms de jours se terminent en -yôbi (kinyôbi, doyôbi, nichiyôbi, etc.) en russe, -yob est une racine à la base d'innombrables jurons (en gros, ça veut dire b**ser). Autant cous dire comme mon mari se moque de moi en m'entendant lire à haute voix mes textes de japonais plein de "Samedi, M. Tanaka est allé à la bibliothèque. Dimanche, il reste à la maison." etc ! :loljump:

- là, je ne sais pas ce que ça signifie en japonais, mais la marque de nori (feuilles d'algues) que j'achète pour faire les sushis s'appelle "Sukina". J'espère qu'ils comptent pas aller en vendre en Russie ! :loljump:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Je pensais aussi à if, qui en anglais est une conjonction (si) et en français est un bel arbre.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

En cours d'allemand chez les anglophones, il y a l'inévitable "Ihr fahrt" (vous allez en voiture/bus/train) qui fait tout de suite penser aux flatulences anglophones.
Post Reply