
blasphèmes...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
blasphèmes...
Une question que je voulais poser aux bretonnants du site mais qui finalement peut regarder d'autres parmi vous: les Québécois ont conservé les blasphèmes (Qu'ils appellent en fait des "Sacres" les "tabernacles", "ostie", "calice" et autres injures), les Italiens lancent souvent leur "X dio!" qui peut devenir "zio" pour dire sans dire, et il me semble que nous Français sommes rares à qui échappe un "nom de Dieu" ou autre "blasphème". Il y a certainement un rapport avec justement notre rapport à la religion: le blasphème n'a de sens que s'il est ressenti comme tel, et prononcer le mot Dieu n'est plus vraiment sacrilège pour aucun de nous. Et je me demandais: les Bretons continuent-ils de blasphémer 1) en breton? 2) en français?


Pile ou face?
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
D'après mon expérience, déjà quand je vais voir des anciens (bretonnants, donc) ils sont plutôt très polis en français, et ne jurent pas en français. De toutes façons, quand je vais voir des anciens c'est pas pour parler français alors je les entends peu parler cette langueEt je me demandais: les Bretons continuent-ils de blasphémer 1) en breton? 2) en français?

En breton, c différent. à part "men Doué"! (mon Dieu!) prononcé qd on est surpris etc, les jurons que j'ai entendus contiennent jamais le nom de Dieu, mais des euphémismes, c'est à dire le nom de Dieu avec une prononciation un peu changée pour que ca ne soit pas pareil. Dieu en breton: Doué; dans les jurons ou remplace par Toui, Tui, etc.
On peut avoir "Toui!" ou "malleh Toui" (malédiction de Dieu), etc. Sinon comme jurons on a "mil malleh" (mille malédictions), "gast" (pu*ain; bcp moins vulgaire en breton qu'en français), "kaoh" (merde, idem)...
Voilà. Sans doute que Maïwenn aura d'autres expériences car elle est pas du même coin que moi.

-
- Guest
-
- Membre / Member
- Posts: 378
- Joined: 16 Dec 2004 22:16
- Location: Ath, Belgique
- Contact:
et ventre bleu!flamenco wrote:Tout à fait et aussi "Mort bleu",...gfa wrote:Je ne suis pas très sûr, mais je pense que les français (au Moyen Age??)
remplaçaient le mot Dieu par le mot bleu dans les jurons (pour éviter de blasphémer).
D'où sacrebleu,...

«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17569
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Je ne crois pas avoir jamais entendu mes grands-parents jurer en français. S'ils le font c'était/c'est toujours en breton.
Je n'ai pas souvenir de "ma doue" (notre équivalent du men doué de Thoird, mon dieu). Par contre on trouve : malestou (malleh Toui, malédiction de dieu), nondidi (ça doit être une déformation de nom des dieux), gast et encore plus milhast (mille putains). Kaoc'h (merde) aussi.
Au sujet des injures. Ma tante est fancophone de naissance, elle comprend le breton mais ne le parle pas. Malgré ça elle jure en breton. Peut être même plus souvent qu'en français. Ca doit être une preuve que mes grand-parents juraient bien en breton même quand ils parlaient français aux enfants.
Je n'ai pas souvenir de "ma doue" (notre équivalent du men doué de Thoird, mon dieu). Par contre on trouve : malestou (malleh Toui, malédiction de dieu), nondidi (ça doit être une déformation de nom des dieux), gast et encore plus milhast (mille putains). Kaoc'h (merde) aussi.
Au sujet des injures. Ma tante est fancophone de naissance, elle comprend le breton mais ne le parle pas. Malgré ça elle jure en breton. Peut être même plus souvent qu'en français. Ca doit être une preuve que mes grand-parents juraient bien en breton même quand ils parlaient français aux enfants.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Effectivement. On en avait parlé ici.Gfa wrote:Je ne suis pas très sûr, mais je pense que les français (au Moyen Age??)
remplaçaient le mot Dieu par le mot bleu dans les jurons (pour éviter de blasphémer).
D'où sacrebleu,...

La folie des uns est la sagesse des autres
-
- Guest
Haaaaaa...Monsieur Arkayn, la mémoire du forum!arkayn wrote:Effectivement. On en avait parlé ici.Gfa wrote:Je ne suis pas très sûr, mais je pense que les français (au Moyen Age??)
remplaçaient le mot Dieu par le mot bleu dans les jurons (pour éviter de blasphémer).
D'où sacrebleu,...

Maïwenn wrote:Je ne crois pas avoir jamais entendu mes grands-parents jurer en français. S'ils le font c'était/c'est toujours en breton.
Je n'ai pas souvenir de "ma doue" (notre équivalent du men doué de Thoird, mon dieu). Par contre on trouve : malestou (malleh Toui, malédiction de dieu), nondidi (ça doit être une déformation de nom des dieux), gast et encore plus milhast (mille putains). Kaoc'h (merde) aussi.

"Qui trop sauce ses plats jamais ventre plat n'aura"
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Olivier wrote:vindiou je l'ai entendu en Franche-Comté
le sens autrefois c'était "vingt dieux!" = blasphème par rapport à l'unicité de Dieu
-- Olivier

(:prof: On l'écrit ainsi, mais en fait, il me semble que c'est plutôt "vain Dieu" qui est à l'origine de cette formule. Ce qui est encore plus blasphématoire).
Mais ma famille étant très policée et aspirant à la bourgeoisie, elle jure peu ; ma grand-mère jamais. Paradoxalement, c'est la génération de ma mère qui les prononce encore : suffisamment déchristianisée et "libérée socialement" pour ne pas trop craindre le blasphème, mais assez âgée pour connaître encore les expressions locales.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)