Maïwenn wrote:Je n'ai jamais remarqué qu'il y a des méthodes qui enseignent le passé surcomposé. C'est dommage, je l'adore celui là ! Mais tu ne voulais pas dire le plus que parfait pour remplacer le passé simple ?
Non non, c'est bien ça que je voulais dire. Je me rappelle de mes copines japonaises qui l'apprenaient. et je vérifieraiet dans les méthodes de mon mari mais c'est peut-être pas les mêmes.
Maïwenn wrote:Est-ce que vous dites "le livre d'Alice" ou "le livre de Alice" ? Moi je dis le livre d'Alice, logiquement.
Moi aussi d'Alice, et je vois pas de raison de dire de Alice, m'enfin, depuis qu'on m'a dit qu'il faut dire chézalice, je n'ose plus rien affirmer !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
svernoux wrote:Merci à tous pour votre participation ! Je dois dire que les résultats me rassurent un peu, et ça ne m'étonne pas qu'il n'y ait que Sisyphe pour faire la liaison (sans mauvaise pensée aucune, hein !). Et ça ne m'étonne pas que ta prof de français la fasse, Kaolyn, puisque c'est dans un manuel de phonétique du français pour étrangers que j'ai eu la surprise de lire "chez Alice" dans les exemples de liaisons obligatoires !