traduction en tchèque svp

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

doniulio
Guest

traduction en tchèque svp

Post by doniulio »

Bonjour,
qn.pourrait m'aider en me traduisant les phrases suivantes en tchèque:
-ça te dérange si je t'écris des messages?
-ça me ferait plaisir d'avoir de tes nouvelles
-on peut se revoir la prochaine fois que je suis à Prague ou pas?
Merci d'avance
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

-ça te dérange si je t'écris des messages?

vadi ti, pokud ti budu psat vzkazy?

-ça me ferait plaisir d'avoir de tes nouvelles

rad bych od tebe mel zpravy

-on peut se revoir la prochaine fois que je suis à Prague ou pas?

muzem se opet sejit, az priste budu v Praze, nebo ne?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
doniulio
Guest

Post by doniulio »

Merci beaucoup Nephilim :-?
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

Nephilim wrote:-ça te dérange si je t'écris des messages?

vadi ti, pokud ti budu psat vzkazy?
Ne doit-il ecrire "pisat" ?? :roll:
doniulio
Guest

Post by doniulio »

Eh oui c'est encore moi,je risque de passer beaucoup de temps sur ce forum les prochaines semaines.Qui serait si aimable de me traduire ça en
tchèque?
-Je t'envoie un bisou plus sucré que le miel,plus vaste que la terre,plus chaleureux que le soleil,plus humide que la mer mais jamais plus beau que toi.
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

grzespelc wrote:
Nephilim wrote:-ça te dérange si je t'écris des messages?

vadi ti, pokud ti budu psat vzkazy?
Ne doit-il ecrire "pisat" ?? :roll:
psat = tchèque. pisat = slovaque

-Je t'envoie un bisou plus sucré que le miel,plus vaste que la terre,plus chaleureux que le soleil,plus humide que la mer mais jamais plus beau que toi = Posilam ti polibek sladsi nez med, vetsi nez zem, zhavejsi nez slunce, vlhci nez more ale nikdy ne hezci nez jsi ty
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Guest
Guest

Post by Guest »

Encore merci nephilim.... :D vraiment sympa de ta part
doniulio
Guest

Post by doniulio »

Oh j'ai oublié de mettre mon nom.... :sleep:
doniulio
Guest

Post by doniulio »

J'en profite pour vous souhaiter à tous la BONNE ANNEE,bcp d'amour et
une bonne santé et j'aurais encore une petite traduction en tchèque à vous demander:
Je te souhaite 2 choses dans la vie:TOUT et RIEN
TOUT ce qui te rendes heureuse et RIEN qui te fasses souffrir
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Doniulio wrote:Je te souhaite 2 choses dans la vie:TOUT et RIEN
TOUT ce qui te rendes heureuse et RIEN qui te fasses souffrir
Prěji ti dvě věci v životě: všechno a nic. Všechno, co tě uděla šťastnou a nic, co ti způsobi bolest.

Je me permets de remplacer Nephilim car ce sont des voeux qui doivent être fait dans l'instant me semble t-il. :P

Et merci pour tes voeux, je te souhaite tout ce que tu espères et le bonheur à ceux que tu aimes !
doniulio
Guest

Post by doniulio »

Cher(e) prstprsi,
merci d'avoir remplacé Nephilim..ça fait plaisir de savoir qu'on peut tjrs compter sur vous sur ce forum et comme tu dis ce sont des voeux qui doivent être fait de suite si possible
Prstprsi??Jamais compris comment on arrive à prononcer un mot avec 7
connsonnes d'affilées :D
Et encore merci
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

prstprsi wrote: Prěji ti dvě věci v životě: všechno a nic. Všechno, co tě uděla šťastnou a nic, co ti způsobi bolest.
a nic, co by ti způsobilo bolest.
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Ca m'apprendra à vouloir rendre service.... Ma phrase est juste. La tienne est meilleure certes, mais la mienne est juste.
doniulio
Guest

Post by doniulio »

Question idiote peut-être mais vous( prstprsi+nephilim)êtes tchèques tous les deux??
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Pas de question idiote.. Ma fiancée est slovaque, c'est elle qui a traduit la phrase. Moi je ne "parle" que slovaque, j'ai du mal à passer au tchèque...
Elle parle couramment tchèque, mais c'est vrai que la phrase de Nephilim est mieux (là c'est moi qui "parle") quoique moins proche de la phrase française me semble t-il.

Je traduirais comme suit:

Phrase de Nephilim: [..] rien qui ne PUISSE te faire souffrir
Phrase de Prstprsi: [..] rien qui ne te fasse souffrir.

La sienne est plus élégante...
Post Reply