Aide en finnois: Viisikko ja salakuljettajat

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Aide en finnois: Viisikko ja salakuljettajat

Post by ViCh »

Moi !

Alkoin lukea suomeksi kirjaa, mutta minun tarvitsen apua:

1. "Eräänä päivänä pääsiäisloman alussa ..."

Le sens général est "Au début des vacances de Pâques ...", mais comment faut-il comprendre "Eräänä päivänä" et que veut dire "erä" dans ce cas-ci ? Période ?

2. "Siellähän ei ole käytykään kuin viimeksi kesällä"

Que veut dire "käyty" ? Est-ce que c'est une forme de käydä ? Et le sens serait alors "On n'y est pas allé depuis l'été dernier" ?

3. "olla odotettavissa" doit vouloir dire "être dans l'attente", mais quelle forme de odottaa est "odotettava" ?

Kiitos :)
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Un lîdjwès qui djåze finnois, c'èst èwarant! :lol:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Aide en finnois: Viisikko ja salakuljettajat

Post by didine »

ViCh wrote:1. "Eräänä päivänä pääsiäisloman alussa ..."

Le sens général est "Au début des vacances de Pâques ...", mais comment faut-il comprendre "Eräänä päivänä" et que veut dire "erä" dans ce cas-ci ? Période ?
Le mot eräs signifie "un certain", donc:
- eräänä päivänä = un beau jour
- kadulla eräs mies sanoi minulle, että... = dans la rue, quelqu'un (de sexe masculin) m'a dit que...
ViCh wrote:2. "Siellähän ei ole käytykään kuin viimeksi kesällä"

Que veut dire "käyty" ? Est-ce que c'est une forme de käydä ? Et le sens serait alors "On n'y est pas allé depuis l'été dernier" ?
La forme käyty est le participe passé passif du verbe käydä.
- käydään koulussa = on va à l'école
- koulussa ei käydä = on ne va pas à l'école
- käytiin koulussa = on est allé à l'école
- koulussa ei käyty = on n'est pas allé à l'école

La suite plus tard car je vais manger!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Aide en finnois: Viisikko ja salakuljettajat

Post by didine »

ViCh wrote:3. "olla odotettavissa" doit vouloir dire "être dans l'attente", mais quelle forme de odottaa est "odotettava" ?
Non, ça veut dire "être prévisible". C'est l'inessif pluriel du participe présent passif. Cette forme sert à exprimer une chose qui peut (ou ne peut pas) être faite.

eg. tavata > tavattava > Oletko tavattavissa? = Est-ce que tu es disponible pour d'éventuelles visites?
tehdä > tehtävä > Päätös on tehtävissä = La décision peut être prise.
muutta > muutettava > Tämä asia ei ole muutettavissa = Cette chose ne peut être changée.
Last edited by didine on 09 Jan 2006 00:21, edited 1 time in total.
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

Kiitos Didine :)
Hyvää ruokahalua!


J'avais pensé à "eräs", mais pas au fait que, décliné, il se tranforme en "erää+décl." :confused:

Et pour la voie passive, je commence seulement à la maîtriser à l'affirmatif présent ... Mais comme c'est beaucoup utilisé, je crois, je pense vite faire des progrès :loljump:
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

ViCh wrote:Kiitos Didine :)
Ei kestä! J'ai posté la suite pendant que tu postais toi-même. N'hésite pas si tu as d'autres questions!

:hello:
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

damiro wrote:Un lîdjwès qui djåze finnois, c'èst èwarant! :lol:
Èt poqwè nin, don camaråde ? Coula n'èst wère målåhèye, sé-s' ;)


Didine: oui, j'ai vu. Tu manges vite ;)

J'avais bien cru "détecté" un participe présent à l'innessif pluriel, mais est-il formé à partir de odottaa ? J'aurais pensé que celui-ci donnait odot(t)ava plutôt que odotettava, mais je n'ai rien d'autre dans mon dico.

NB: la phrase complète est : Nyt vaikutti siltä kuin olisi odotettavissa rauhallinen loma.

Et pour les questions suivantes, au train où ça va, ce sera dès que j'aurai lu 10 lignes de plus :lol:
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

ViCh wrote:J'avais bien cru "détecté" un participe présent à l'innessif pluriel, mais est-il formé à partir de odottaa ? J'aurais pensé que celui-ci donnait odot(t)ava plutôt que odotettava, mais je n'ai rien d'autre dans mon dico.
Ce participe présent (passif et non actif quand je l'ai écrit dans mon précédent post, méchant lapsus) se forme sur le radical du passif. Les verbes du type odottaa ont pour radical du passif odotet(t)a- (un ou deux t suivant les règles de l'alternance consonantique).
ViCh wrote:Nyt vaikutti siltä kuin olisi odotettavissa rauhallinen loma.

"Il semblait alors que l'on pouvait s'attendre à ce que les vacances soient calmes."

:hello:
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

ViCh wrote:Coula n'èst wère målåhèye
Â! Dji trove qui ci n'èst nin fwèrt åhèye. Dj'a sayî èt ça m'a diner dès må d'tièsse, leû déclinaisons!

----------------

Traduction:

ViCh: Ca n'est guère difficile (le finnois)

Damiro: Ah!. Je trouve que ce n'est pas très facile. J'ai essayé et ça m'a donné des maux de tête, leurs déclinaisons.

------------------

@ Didine: Pourrais-tu s'il te plaît me parler un peu des termes gramaticaux utilisées pour le finnois et qu'on n'utilise pas en grammaire française (comme l'inessif, etc).
Qu'est-ce que ce jargon signifie? (tu veux que j'ouvre un topic?)

Kiitos, Hyvää iltaa :hello:
Last edited by damiro on 29 Dec 2005 22:12, edited 1 time in total.
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
gfa
Guest

Post by gfa »

damiro wrote:
ViCh wrote:Coula n'èst wère målåhèye
Â! Dji trove qui ci n'èst nin fwèrt åhèye. Dj'a sayî èt ça m'a diner dès må d'tièsse, leû déclinaisons!

----------------

Traduction:

ViCh: Ca n'est guère difficile (le finnois)

Damiro: Ah!. Je trouve que ce n'est pas très facile. J'ai essayé et ça m'a donné des maux de tête, leurs déclinaisons.
Petit HS : tu vois ViCh, le wallon n'est pas encore mort... ;)
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

didine wrote:Ce participe présent (passif et non actif quand je l'ai écrit dans mon précédent post, méchant lapsus) se forme sur le radical du passif. Les verbes du type odottaa ont pour radical du passif odotet(t)a- (un ou deux t suivant les règles de l'alternance consonantique).
Kiitos Didine ... En clair, je ne suis pas encore au bout de mes peines ... :evil:
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

damiro wrote:@ Didine: Pourrais-tu s'il te plaît me parler un peu des termes gramaticaux utilisées pour le finnois et qu'on n'utilise pas en grammaire française (comme l'inessif, etc).
Qu'est-ce que ce jargon signifie? (tu veux que j'ouvre un topic?)
Didine me corrigera, mais en attendant, voici les principaux cas locatifs:


inessif = être dans - ssa - olen saunassa - je suis dans le sauna
élatif = sortir de - sta - tulen saunasta - je viens du sauna
illatif = aller dans - plusieurs posibilités - menen saunaan - je vais au sauna

adessif = être sur - lla - olen torilla - je suis sur la place
ablatif = venir de - lta - tulen torilta - je viens de la place
allatif = aller vers - lle - menen torille - je vais sur la place

Au fait, tu habites Liège même ?
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

ViCh wrote:inessif = être dans - ssa - olen saunassa - je suis dans le sauna
élatif = sortir de - sta - tulen saunasta - je viens du sauna
illatif = aller dans - plusieurs posibilités - menen saunaan - je vais au sauna

adessif = être sur - lla - olen torilla - je suis sur la place
ablatif = venir de - lta - tulen torilta - je viens de la place
allatif = aller vers - lle - menen torille - je vais sur la place
Ce n'est pas si difficile après tout, tu as raison, juste un peu d'étude et de pratique pour se mettre dans le bain :lol:
ViCh wrote:Au fait, tu habites Liège même ?
Kinkempois, pour être précis ;) Et toi?
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

Et ma question suivante à Didine:

Isä on juuri saanut valmiiksi jonkin onnistuneen kokeen.

Ca doit vouloir dire que "Papa vient tout juste de réussir une expérience", ou quelque chose du genre, mais je m'explique mal le translatif et le onnistuneen kokeen

NB: je suis en train de finir la ... 2e page :confused: :loljump:
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Donc, je suis dans la maison = olen kotissa :D

il faut juste se faire à l'idée que la position/provenance/direction est comprise dans la désinence ok...

Mais quand on ajoute à cela un cas de déclinaison, comment fait-on?

exemple: l'homme qui marche sur la place... (j'aimerai comprendre, ^m si c'est un peu chinois, euh finnois ;))

---------------
Edit

Translatif? idée de" passe d'un point A à un point B, comme une translation? Ou je me trompé d'étymologie?
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply