Tack för din betalning, din beställning skickades den 2005-12-21.
Välkommen att kontakta oss om du har frågor etc. Tack för att vi fick ha dig
som kund!
OBS!!! Lämna aldrig ett neutralt eller negativt betyg utan att först
fösöka att lösa eventuella problem. Lös konflikter via e-post eller per
telefon. Vanligtvis kan missförstånd eller oenigheter lösas geom ett
telefonsamtal.
Vi är nöjda med affären bara om kunden är nöjd. (positivt betyg =
positivt betyg)
j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html
Je m'y colle!kokoyaya wrote:Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html
Re: j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos
CENSURE en attendant un merciderbysamy wrote:Tack för din betalning, din beställning skickades den 2005-12-21.
Välkommen att kontakta oss om du har frågor etc. Tack för att vi fick ha dig
som kund!
OBS!!! Lämna aldrig ett neutralt eller negativt betyg utan att först
fösöka att lösa eventuella problem. Lös konflikter via e-post eller per
telefon. Vanligtvis kan missförstånd eller oenigheter lösas geom ett
telefonsamtal.
Vi är nöjda med affären bara om kunden är nöjd. (positivt betyg =
positivt betyg)
Re: j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos
flamenco wrote:CENSURE en attendant un merciderbysamy wrote:Tack för din betalning, din beställning skickades den 2005-12-21.
...

Mais bon, forcément, s'il ne comprend pas le suédois...
Curva via, Mens recta!!!
Re: j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos
Funnylolo wrote:flamenco wrote:CENSURE en attendant un merciderbysamy wrote:Tack för din betalning, din beställning skickades den 2005-12-21.
...c'est pourtant le premier mot de son texte!
Mais bon, forcément, s'il ne comprend pas le suédois...
