j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
derbysamy
Guest

j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos

Post by derbysamy »

Tack för din betalning, din beställning skickades den 2005-12-21.
Välkommen att kontakta oss om du har frågor etc. Tack för att vi fick ha dig
som kund!

OBS!!! Lämna aldrig ett neutralt eller negativt betyg utan att först
fösöka att lösa eventuella problem. Lös konflikter via e-post eller per
telefon. Vanligtvis kan missförstånd eller oenigheter lösas geom ett
telefonsamtal.

Vi är nöjda med affären bara om kunden är nöjd. (positivt betyg =
positivt betyg)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

kokoyaya wrote:Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html
Je m'y colle!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

J'avais pas répondu pour cause de manque de bonjour/svp/merci... :confused:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

didine wrote:J'avais pas répondu pour cause de manque de bonjour/svp/merci... :confused:
Effectivement, je n'y avais pas fait attention :confused:
Mise en pause donc :-?
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Re: j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos

Post by flamenco »

derbysamy wrote:Tack för din betalning, din beställning skickades den 2005-12-21.
Välkommen att kontakta oss om du har frågor etc. Tack för att vi fick ha dig
som kund!

OBS!!! Lämna aldrig ett neutralt eller negativt betyg utan att först
fösöka att lösa eventuella problem. Lös konflikter via e-post eller per
telefon. Vanligtvis kan missförstånd eller oenigheter lösas geom ett
telefonsamtal.

Vi är nöjda med affären bara om kunden är nöjd. (positivt betyg =
positivt betyg)
CENSURE en attendant un merci
Funnylolo
Membre / Member
Posts: 39
Joined: 17 Oct 2005 22:50
Location: Chemnitz

Re: j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos

Post by Funnylolo »

flamenco wrote:
derbysamy wrote:Tack för din betalning, din beställning skickades den 2005-12-21.
...
CENSURE en attendant un merci
:loljump: c'est pourtant le premier mot de son texte!
Mais bon, forcément, s'il ne comprend pas le suédois...
Curva via, Mens recta!!!
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Re: j'aimerais juste cette traduction du suédois en françaos

Post by flamenco »

Funnylolo wrote:
flamenco wrote:
derbysamy wrote:Tack för din betalning, din beställning skickades den 2005-12-21.
...
CENSURE en attendant un merci
:loljump: c'est pourtant le premier mot de son texte!
Mais bon, forcément, s'il ne comprend pas le suédois...
:loljump:
Post Reply