Probablement de l'Islandais traductions possible svp?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
AEDE
Guest

Probablement de l'Islandais traductions possible svp?

Post by AEDE »

Je chattais dernièrement et une connaissance m'a écrit ceci ,que je n'ai pas compris bien évidement.

Texte à traduire éventuellement merci ;-)

<< Gekk þá í mollu-drífu. Gengur þá
maðurinn í ráðleysu heim í skálann og var þar,
þar til kvöld var komið. Fer hann þá að
örvinglast og hugsar, að sér sé nær að taka af
sér lífið en svelta þar í hel, og hljóp út úr
skálanum. Sér hann þá glaða stjörnu; þá hugsar
hann, að þetta muni ei vera himinstjarna í
kafþykku veðrinu, og virðist honum, þegar hann
fer að gæta sín, það vera líkast ljósi í glugga.
Hleypur hann þá litla stund, þar til >>

Il est évident, que l'esprit juste du texte compte, je n'ai nullement besoins
d'une traduction détaillée .
Je vous remercies déja de l'aide que vous m'apporterez
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Probablement de l'Islandais traductions possible svp?

Post by ElieDeLeuze »

Il a copié le début du troisième paragraphe de ce conte islandais :

http://www.snerpa.is/net/thjod/seley.htm
aede
Guest

Merçi

Post by aede »

Merci, c'est déja ca ...

Mais de quoi parle ce conte , le sait tu?

il y avait c'est vrais plusieurs " morceaux " de la même longueur.

Je cherche encore :-)

Merci
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Le titre ("Álfakóngurinn í Seley") signifie "Le roi des lutins de Seley", mais le huldufólk (peuple caché) tient une place si grande dans la culture et la production littéraire islandaises, qu'une précision de ce type n'est que de très peu d'aide... Malheureusement mon niveau en islandais est infime, donc je n'ose pas essayer de traduire l'extrait.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Faudrait peut-être jeter un coup d'oeil par là... Ce serait sans doute le plus efficace...

http://www.freelang.net/phpfr/usr_findtr.php3


:hello:
aede
Guest

Par la...

Post by aede »

Oui oui j'y ai été il y a un mois je n'ai jamais eu de réponse , cette personne est sans doute fort occupée .Ce n'est pas bien grave mais j'aime savoir quand même lolllll

Je continue mes investigations ;-)
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Re: Par la...

Post by flamenco »

aede wrote:Oui oui j'y ai été il y a un mois je n'ai jamais eu de réponse , cette personne est sans doute fort occupée .Ce n'est pas bien grave mais j'aime savoir quand même lolllll

Je continue mes investigations ;-)
Bon courage! :hello:
aede
Guest

Bon courage

Post by aede »

Merçi à vous tous :-)
Post Reply