petite phrase à traduire dans un max de langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

xaviergym wrote:Espéranto:

Li amas vin tiel unu malsaĝulo, sed vi estas la sola homo kiu ne rimarkas ĝin...
Je dirais en corrigeant un tout petit peu / Mi dirus, korektetante:

"Li amas vin - freneze (follement) / - kiel frenezulo (comme un fou), sed vi estas la nura, kiu ne rimarkas tion"
C'est Nippon ni mauvais
Ichigo
Guest

Post by Ichigo »

Pour la dernière partie de la phrase en japonais, Fuokusu a écrit "mais toi seule ne le voit pas" (dans le sens lui). Et tu as mélangé keigo et neutre.

keigo (formel-poli) : あなたを参りますが、あなただけは見ません (anata o mairimasu ga, anata dake wa mimasen. = il t'aime, mais tu es la seule à ne pas le voir [=t'en apercevoir] en forme polie, utilisée si vous vous adressez à un inconnu, un supérieur, quelqu'un dont vous n'êtes pas très proche et qui est plus âgé, etc...)

Neutre-normal : 君を参るが、君だけは見ない (kimi o mairu ga, kimi dake wa minai. = il t'aime, mais tu es la seule à ne pas le voir [=t'en apercevoir] en forme neutre, utilisée si vous vous adressez à quelqu'un de proche, du même âge, du même rang, etc...)

Mais comme en japonais il est plus courant d'utiliser le prénom de la personne à qui l'on parle même si elle est juste en face (entre autres parce que ça évite les répétitions de toi/tu), je conseillerai de remplacer le premier anata/kimi par le prénom de la personne aimée.

Je ne dis pas que ma proposition est obligatoirement la seule vraie, mais en tous cas elle me paraît la plus correcte.
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

tchèque : miluje tě jako blázen, ty ale jsi jedina která si toho nevšíma
roumain : te iubeşte ca un nebun, doar tu eşti singura care nu-şi da seamă
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Comme personne n'a fait l'espagnol, j'avais pourtant laissé ça au crack de l'espagnol, moi qui l'ai appris en famille je préfère me taire mais bon...

Espagnol: Está loco por ti, pero eres la única que no lo ve. (avec le verbe "aimer", ça ne sonne pas bien je trouve...)
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

Polonais: (On) Kocha Cię jak szalony, a tylko Ty tego nie widzisz.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

prstprsi wrote:j'avais pourtant laissé ça au crack de l'espagnol
Merci pour les autres ! :evil: :evil: :evil:



:loljump: :rolmdr: :loljump: :rolmdr:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

arkayn wrote:
prstprsi wrote:j'avais pourtant laissé ça au crack de l'espagnol
Merci pour les autres ! :evil: :evil: :evil:
:loljump: :rolmdr: :loljump: :rolmdr:
Mais c'était evidemment toi le crack Arkayn !! ;) Les autres à tes côtés sont tellement humbles...
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

en danois : Han elsker dig helt vildt, du kan bare ikke se det selv
Breton finistérien: eñ zo sod ganez, met n'eus ken nemedoh ha ne wel ket.
Seulement dans le Léon, hein ! Chez moi on ne dit pas ganez, beurk ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

prstprsi wrote:
arkayn wrote:
prstprsi wrote:j'avais pourtant laissé ça au crack de l'espagnol
Merci pour les autres ! :evil: :evil: :evil:
:loljump: :rolmdr: :loljump: :rolmdr:
Mais c'était evidemment toi le crack Arkayn !! ;) Les autres à tes côtés sont tellement humbles...
Para! Va a volverse engreído :lol: :loljump: No, estoy riendo acho... todos saben que eres el maestro de la lengua castellana.
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Ichigo wrote:Pour la dernière partie de la phrase en japonais, Fuokusu a écrit "mais toi seule ne le voit pas" (dans le sens lui). Et tu as mélangé keigo et neutre.

keigo (formel-poli) : あなたを参りますが、あなただけは見ません (anata o mairimasu ga, anata dake wa mimasen. = il t'aime, mais tu es la seule à ne pas le voir [=t'en apercevoir] en forme polie, utilisée si vous vous adressez à un inconnu, un supérieur, quelqu'un dont vous n'êtes pas très proche et qui est plus âgé, etc...)

Neutre-normal : 君を参るが、君だけは見ない (kimi o mairu ga, kimi dake wa minai. = il t'aime, mais tu es la seule à ne pas le voir [=t'en apercevoir] en forme neutre, utilisée si vous vous adressez à quelqu'un de proche, du même âge, du même rang, etc...)

Mais comme en japonais il est plus courant d'utiliser le prénom de la personne à qui l'on parle même si elle est juste en face (entre autres parce que ça évite les répétitions de toi/tu), je conseillerai de remplacer le premier anata/kimi par le prénom de la personne aimée.

Je ne dis pas que ma proposition est obligatoirement la seule vraie, mais en tous cas elle me paraît la plus correcte.
Merci pour cette correction,j'ai précisé dans mon post que ce dernier était sujet à une correction car je n'étais pas sûr de ma traduction.
D'autant,j'ai écrit la fin comme un "mais tu es la seule personne qui ne le voit pas",or on met toujours la forme neutre pour les verbes en fin d'une proposition relative.

Pour les prénoms à la place de tu/vous,je le sais déjà mais il est toujours bon de le préciser.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Post Reply