Traducteur automatique FR --> RU

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
bcordelier
Membre / Member
Posts: 324
Joined: 08 Oct 2005 00:00
Location: Bretagne. France
Contact:

Traducteur automatique FR --> RU

Post by bcordelier »

Il existe un traducteur automatique de russe http://www.translate.ru

Qui le connait et l'a déjà utilisé, et surtout quelle est sa qualité pour des traductions Français --> Russe ?

Merci pour vos lumières :hello:

PS. Mes souvenirs de russe remontant à 3 décennies en arrière, je n'ose même pas en parler !
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Post by Thissiry »

je n'ai jamais utilisé ce traducteur, et pour cause ! j'ai pu me rendre compte de ce qu'était la majorité des traducteurs automatiques :roll:
déjà pour l'anglais il y a pas mal de fautes grossières, alors je n'ose meme pas imaginer pour le russe!
mais peut etre que quelqu'un a une opinion plus favorable pour celui-là ...
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Traducteur automatique FR --> RU

Post by didine »

bcordelier wrote:Qui le connait et l'a déjà utilisé, et surtout quelle est sa qualité pour des traductions Français --> Russe ?
Je viens de tester en français-russe. C'est bien du traducteur automatique... Celui-ci n'est ni meilleur ni pire que les autres, ils se valent tous (dans un sens négatif) j'ai l'impression, quel que soit les langues concernées et quel que soit le sens de traduction.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je connais depuis longtemps car j'utilisais un peu leur dico à une époque.

Bon sur le chapitre de la traduction automatique en général, je n'en pense que du mal et je ne vais pas me répéter. Par contre, je ne suis pas tout à fait d'accord avec toi didine quand tu dis que c'est pareil pour toutes les langues dans tous les sens. enfin, on est d'accord, la trad automatique, c'est mauvais, mais parfois, c'est mauvais, parfois c'est très mauvais, parfois c'est horriblement mauvais, et parfois c'est tout simplement... innommable.

Tout ça pour dire que pour de la trad anglais-français ou français-anglais, c'est mauvais, mais on arrive quand même à comprendre (pas toujours). Avec l'allemand, c'est déjà plus mauvais. Et avec le russe, encore pire. Ceci dit, mon mari a essayé l'autre jour dans le sens fr > ru, justement sur le site susnommé, et j'ai été assez surprise de voir que ça donnait quand même quelque chose de vaguement compréhensible (je dis bien vaguement, parce que c'était néanmoins en-deça d'une trad auto en anglais, ce qui n'est déjà pas une référence). Par contre, j'ai retesté dans l'autre sens (ru > fr) avec un texte du même type, alors là c'est la cata totale. Ya tout simplement pas deux mots qui se tiennent. Y'a aucune syntaxe, les trois quarts des mots mal traduits, pas traduits, voir simplement inventés (bousillés par la machine ?)

Bref, je trouve qu'il y a quand même différnetes gradations dans l'horreur.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Même pas la peine de lui donner une phrase, un simple mot suffit pour se rendre compte de la qualité du traducteur automatique. J'ai essayé avec français / anglais :

Bonjour => good morning :roll:
過猶不及
User avatar
bcordelier
Membre / Member
Posts: 324
Joined: 08 Oct 2005 00:00
Location: Bretagne. France
Contact:

Post by bcordelier »

Merci à vous pour vos avis sur ce traducteur automatique. :)

Je l'avais moi-même testé pour traduire des interventions sur un forum en russe (sens RU -> FR), et même si je comprenais l'esprit général des messages il est vrai que le résultat n'était vraiment pas brillant.
Post Reply