[Fr>>Ang] Aide à la traduction de sigles pour CV

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Caro
Guest

[Fr>>Ang] Aide à la traduction de sigles pour CV

Post by Caro »

Bonjour, je dois traduire mon CV en anglais mais je bloque sur certaines expressions. Pouvez vous m'aider?
Il s'agit de :

BAFA (Brevet d'Aptitude aux Fonctions d'Animateur)
AFPS (Attestation de Formation aux Premiers Secours)
DEUG (Diplôme d'Etudes Universitaires Générales)
Classe préparatoire aux grandes écoles (prépa HEC)
Comptabilité/ Gestion
Colonie de vacances

Merci d'avance pour votre aide.
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Le système de qualifications en Angleterre est bcp plus simple que le bazar qui existe en France :P !

AFPS (Attestation de Formation aux Premiers Secours)
=First Aid Certificate

Comptabilité/ Gestion
= Accounting / Management

Colonie de vacances=
Holiday Camp

Pour les autres, il faudra que tu expliquse d'abord ce qu'elles sont pour que on puisse trouver le meilleur terme/description en anglais.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

BAFA : c'est un diplôme, sanctionnant une formation, qu'il faut obligatoirement posséder pour pouvoir exercer des fonctions de moniteur dans une colonie de vacances. Kokoyaya, qui l'a passé, t'expliquera mieux que moi.

DEUG : c'était, dans l'ancien système, le diplôme de deuxième année de la faculté et qui précédait la licence. Il n'avait en fait de "général" que le nom (d'ailleurs on disait "DEUG de lettres modernes, DEUG d'allemand, etc."). Il a disparu, voir ce que je dis ici : viewtopic.php?t=12751

:prof: Dans la mesure où les titres anglais changent en fonction de la matière étudiée (Bachelor of Arts, Bachelor of Sciences, etc.) je pense qu'il faut que Caro nous précise dans quel domaine elle a eu son DEUG.

HEC (Haute Etudes de Commerce) : La plus célèbre des "grandes écoles" de commerce en France.

Classes préparatoire : totalement intraduisible puisque typiquement français. Ce sont des formations supérieures (post-baccalauréat), dont les cours se déroulent dans les lycées, qui sont multidisciplinaire (on fait 5/6 matières en même temps) et qui permettent de préparer en deux ans les concours d'entrée des "grandes écoles", par exemple HEC.
C'est ce que j'ai fait.

A mon avis, il faudra faire une périphrase "special undergraduate business studies" ou qqchose dans le genre.
Le système de qualifications en Angleterre est bcp plus simple que le bazar qui existe en France !
:loljump: C'est pas faux.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

ANTHOS wrote:Comptabilité/ Gestion
= Accounting / Management
Je sais pas si c'est judicieux, ici, management, Anthos... Compta-gestion, en français, c'est gestion au sens plus proche de la compta en fait. C'est-à-dire, gestion au sens de "apprendre à faire tourner une boîte pour qu'elle soit viable économiquement". Moi, mes cours de gestions, on passait tout notre temps à faire des bilans et des comptes de résultats... Il me semble pas que ce soit cette idée là sous "management", si ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Caro
Guest

Post by Caro »

Merci pour votre aide.
J'ai fait simplement une première année de DEUG d'histoire que l'on ma dit de traduire par 1st year of history licence. Sinon pour le reste, voila les traduction els plus proches que j'ai trouvées :
BAFA : Activities supervisor for children and young adults
BTS : 2-years college course after the baccalaureate
quand à classe préparatoire, je n'ai malheureusement toujours rien trouvé qui convienne.

J'ai une amie qui aimerait traduire agent d'escale (personne chargée de l'embarquement et du débarquement des passagers dans un aéroport), auriez vous une idée a proposer?

Merci d'avance.
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Caro wrote: quand à classe préparatoire, je n'ai malheureusement toujours rien trouvé qui convienne.
mes profs d'anglais (d'origine anglophone precisons) ont toujours dit que prep school ca passait.
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Post by Thissiry »

svernoux wrote:
ANTHOS wrote:Comptabilité/ Gestion
= Accounting / Management
Je sais pas si c'est judicieux, ici, management, Anthos... Compta-gestion, en français, c'est gestion au sens plus proche de la compta en fait. C'est-à-dire, gestion au sens de "apprendre à faire tourner une boîte pour qu'elle soit viable économiquement". Moi, mes cours de gestions, on passait tout notre temps à faire des bilans et des comptes de résultats... Il me semble pas que ce soit cette idée là sous "management", si ?
Ben justement je me demandais... "le manager" c'est pas celui qui dirige une boite ? c'est quand meme différent de la gestion, non :-? si quelqu'un pouvait m'expliquer clairement la différence...
Post Reply