Pluriel latin en français?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Pluriel latin en français?

Post by didine »

Coucou les latinistes et les incollables du français! ;)

J'ai fait cet après-midi une simultanée du polonais vers le français sur les relations plus que complexes entre la Pologne et la Biélorussie. On y parlait notamment du fait que les dignitaires biélorusses sont désormais persona non grata en Pologne. Sauf qu'en le disant, je me demandais s'il ne valait pas mieux dire personae non gratae. Il me semble que c'est le pluriel correct de cette expression, mais est-ce qu'on est supposé employer le pluriel latin en français?

Merci d'avance pour votre aide!

:hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Dans l'absolu, je ne sais pas, mais j'ai toujours écrit les media. Pas sûr que ça aide mais bon :roll:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Pluriel latin en français?

Post by Olivier »

didine wrote:est-ce qu'on est supposé employer le pluriel latin en français?
je dirais non, et surtout pas à l'oral
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:roll: Lorsqu'il s'agit d'un mot isolé, la règle est la même que pour tous les xénismes du français : on peut toujours utiliser le pluriel originel, mais il vaut mieux à tout point de vue franciser le pluriel. C'est ce que recommandent à peu près tout le monde, Académie française, Haut-commissariat, et Grevisse. Les fora, les alba, les codices et les référenda sont à laisser aux cuistres dans mon genre.

En revanche, persona non grata est
a. Une expression très technique (comme des naevi, des papyri, des tumuli, chez les spécialistes) et non un mot de la langue française.
b. une locution complète et non seulement un mot.

Seulement à mon avis, la limite de la chose, c'est l'intelligibilité : des /personae non gratae/ ou même des /personé non graté/ risque de faire bizarre.

Donc mon avis est le même que celui d'Olivier : à l'écrit, oui, à l'oral, non.

Voir aussi Grevisse §522
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Merci! :drink:
User avatar
Hartza
Membre / Member
Posts: 133
Joined: 21 Aug 2004 11:36
Location: Ce quartier qui résonne dans ma tête...
Contact:

Post by Hartza »

Szia,

Je me suis écharpé sur la question des pluriels latins et hébraïques dans un troquet, il y a de cela quelques jours...

Après relecture du Grevisse, la francisation est la règle conseillée mais pas absolue. Il reste qu'usiter des pluriels desdites langues en français reste un forme de purisme, donc plutôt à l'écrit qu'à l'oral.

Très curieusement, le Grand Robert - la dernière édition - conseille néanmoins l'usage de goym plutôt que goys , considérant que le terme n'est pas assez lexicalisé dans notre langue.

Cordialement.

En y repensant, la règle valait pour les mots simples, et non les composés ni les expression figées. A revérifier, donc.
Et l'image qui te possède te fait survivre dans l'insomnie et dans l'angoisse
C'est toujours près de toi cette image qui passe
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Plus le mot est lexicalisé en français, plus il est bon de lui attribuer un pluriel français.

Dans certains, c'est évident : des scénarios, des sandwichs, des examens, des index ( :) c'est ce que j'enseignerai aux élèves, même si dans mon journal intime je m'en tiendrai toujours à scenarii, sandwiches, examina et indices).

Dans d'autres moins. Quand il s'agit de termes de civilisation, notamment. Et donc de spécialistes.

Dans mon mémoire de maîtrise, j'ai toujours écrit "les papyri d'Oxyrhynque" (= textes écrit sur du papyrus)

En revanche, les papyrus de ma mère m'énervent ! (=ses plantes vertes qui bouffent toute la place dans le salon).

Sur internet, je participe à plusieurs forums.

Mais en tant que latiniste, je me dois de connaître les fora impériaux de Rome.

etc.


Cela étant, il y a des cas bizarres. Tout le monde dit "les minima sociaux" (mais peut-être justement parce que tout le monde le dit, et qu'ils ont été inventés à une époque où tous les fonctionnaires avaient fait du latin).

*

En tout cas, si vous faites des pluriels latins, vérifiez qu'ils sont justes ! J'ai déjà eu des surprises : le pluriel de processus, c'est processus ! (avec un u long, certes) et pas *processi.

Quant à referendum - :gniii: et je m'en veux de l'avoir écrit plus haut, mais je n'avais pas réfléchi - , avec ou sans accent, il ne peut pas avoir de pluriel ! c'est un gérondif ! Il s'agit de renvoyer une question ad referendum, litt. "pour en référer <devant le peuple>.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

Je me demandais aussi... Que faire si on veut dire le singulier du terme "média" ? :-o
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Xavier[vp] wrote:Je me demandais aussi... Que faire si on veut dire le singulier du terme "média" ? :-o
:) C'est sûr qu'un medium ça fait pas sérieux... Remarque, vu la qualité de certaines chaînes françaises....

Un média, des médias. C'est un mot totalement lexicalisé en français sous cette forme.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

je crois me souvenir que le pluriel de villa est villae?

"Les villae construites sur la colline..."
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Dada wrote:je crois me souvenir que le pluriel de villa est villae?

"Les villae construites sur la colline..."
S'il s'agit des propriété terriennes de l'empire romain, oui (les villae de Cicéron).

S'il s'agit des clapiers à bobos, j'avoue que c'est leur faire beaucoup d'honneur... Mais bon, oui, pourquoi pas.

D'ailleurs voici tous les pluriels latins :

a -> ae (Villa, villae, donc)

us -> i (un naevus, des naevi) OU us -> us, ca dépend (un processus, des processus)
um -> a (un minimum, des minima)

ex -> ices (apex, apices)
men -> mina (representamen, -mina)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Sisyphe wrote: S'il s'agit des clapiers à bobos, j'avoue que c'est leur faire beaucoup d'honneur... Mais bon, oui, pourquoi pas.
ben ca peut peut etre ca, mais pour toute maison privee entouree d'un jardin en general j'appelle ca une villa. T'utilises quel mot?
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Dada wrote:ben ca peut peut etre ca, mais pour toute maison privee entouree d'un jardin en general j'appelle ca une villa. T'utilises quel mot?
Pavillon ! Une villa c'est quand même autre chose...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Dada wrote:
Sisyphe wrote: S'il s'agit des clapiers à bobos, j'avoue que c'est leur faire beaucoup d'honneur... Mais bon, oui, pourquoi pas.
ben ca peut peut etre ca, mais pour toute maison privee entouree d'un jardin en general j'appelle ca une villa. T'utilises quel mot?
Un maison [mεzõ], s.f. (lat. mansio, résidence).

Quatre murs décrépits avec des volets bruns moches, trois chambres mal chauffées et mal exposées, 280 jours d'entretien par an et un jardin-bagne où rien ne pousse comme vous le fait remarquer vos voisins et une banlieue moche autour. J'appelle ça la maison de ma mère.

:( Pavillon, non, par pitié, je refuse ce mot. Ca fait pavillon des cancéreux de Soljénitsyne... J'ai pas une grande opinion de mon enfance, mais quand même.

La villa la même chose, sauf que c'est plus gros, c'est dans un coin chicouille genre Dordogneshire, ça une vue sur quelque chose, que les gens qui l'habitent sont très importants et très utiles à l'économie et que les voisins ne font pas de bruit en partant à l'usine le matin.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply