Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
saintestephe
Membre / Member
Posts: 185 Joined: 26 Oct 2005 23:31
Location: Nantes
Contact:
Post
by saintestephe » 24 Jan 2006 18:29
Bonjour,
je n'arrive pas trouver d'expression anglaise pour dire d'une musique qu'elle "décrasse les oreilles" ou "nettoie les cages à miel" etc...une petite idée?
PS : peut-être "it makes you prick up your ears " ?
damas
Membre / Member
Posts: 527 Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas
Post
by damas » 25 Jan 2006 00:14
J'ai trouvé:
prick up one's ears = dresser l'oreille
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
saintestephe
Membre / Member
Posts: 185 Joined: 26 Oct 2005 23:31
Location: Nantes
Contact:
Post
by saintestephe » 25 Jan 2006 00:32
C'est bien ce que je craignais, "prick up" n'est pas vraiment la traductiion qu'il me faut...
saintestephe
Membre / Member
Posts: 185 Joined: 26 Oct 2005 23:31
Location: Nantes
Contact:
Post
by saintestephe » 28 Jan 2006 18:47
Et que pensez-vous de "it's like dynamite in your ears" ?