traduction fr->angl

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

traduction fr->angl

Post by steffie62 »

Bonjour à tous,

j'aimerais savoir si mes traductions sont correctes ou s'il n'y a pas une meilleure traduction :

suite à des problèmes informatiques...
further to data processing problems...

sur la phrase suivante c'est contre qui me pose problème !
veuillez trouver ci-joint les chèques contre les lettres de change
please find enclosed the cheques for the bills of exchange

merci beaucoup d'avance !
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: traduction fr->angl

Post by arkayn »

steffie62 wrote:veuillez trouver ci-joint les chèques contre les lettres de change
please find enclosed the cheques for the bills of exchange
Disons que la phrase en français me paraît déjà bancale.

Je mettrais plutôt :
veuillez trouver ci-joint les chèques en remplacement des lettres de change
please find enclosed the cheques in replacement of the bills of exchange

ou please find enclosed cheques... si tu apprends le problème et la solution à ton destinataire dans la même lettre.

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Post by steffie62 »

merci pour votre aide !!
par contre je ne comprends pas la dernière phrase que tu as écrite! :-(
bonne soirée
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

En français, on dirait à la personne qu'elle va recevoir des chèques en remplacement... sauf si par téléphone, elle a déjà été prévenue, auquel cas on dira effectivement qu'elle va recevoir les chèques en remplacement... Les chèques ne sont plus des objets indéfinis.

En anglais on mettra ou non the pour indiquer qu'il s'agit de les chèques ou des chèques :

please find enclosed cheques... veuillez trouver ci-joint des chèques
please find enclosed the cheques... veuillez trouver ci-joint les chèques.

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Re: traduction fr->angl

Post by damiro »

steffie62 wrote:suite à des problèmes informatiques...
further to data processing problems...
J'aurais plutôt tendance à dire Due to data processing problems...
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: traduction fr->angl

Post by leelou »

damiro wrote:
J'aurais plutôt tendance à dire Due to data processing problems...
je confirme
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Post by steffie62 »

ok merci beaucoup à vous tous pour votre aide, c sympa ! ;-)
Post Reply