J wrote:Hallo everyone
un type qui surgit beaucoup dans mon oral c'est le
ständige Vertreter der Obersten Landesjugendbehörden. J'aimerais savoir s'il y a une façon de raccourcir tout ça

y a-t-il une abréviation? Parce que c'est 17 syllables qui peuvent me couter un peu de temps : S
Danke


Les Allemands deviennent pusillanimes, moi j'aurais fabriqué un Oberstlandesjugendbehördensvertreter tout de suite.
Der Chef, ça passe pas ?
Bon, OK, je me tais
J'ajoute aussi une autre question...
Cette phrase donne de différents types de films qui prennent une examination simplifiée :
Für Zeichentrickfilme unter 60 Minuten, Beiprogramme zu Spielfilmen, Unterhaltungsprogramme und unter bestimmten Voraussetzungen auch Serien gilt ein Vereinfachtes Prüfverfahren.
Je traduis ça comme "Pour les dessins animés au-dessous de 60 minutes,
les avant-programmes aux longs-métrages.... d'abord je sais pas si ça a du sens, et deuxièmement c'est quoi les Beiprogramme / avant-programmes ?

Puisque c'est pour un examen, je me permets de te corriger :
"qui prennent une examination simplifiée" ça ne veut pas dire grand-chose.
D'abord "*examination" N'EXISTE PAS en français, contrairement à l'anglais. De même qu'on ne dit pas "*abandonnement" mais "abandon", "salvation" mais "salut", etc. il y a comme ça toute une série de mots apparentés mais qui sont plus longs en anglais qu'en français !
"prendre" n'a pas beaucoup de sens ici non plus.
S'il s'agit, comme je crois le comprendre, de l'examen préalables des films destinés à la jeunesse, je dirais "qui
font l'objet d'un examen préalable".
De plus "pour les dessins animés au-dessous de 60 minutes" n'est pas faux mais ça sonne un peu bizarrement. Je dirais "... inférieurs à soixante minutes", au mieux "de moins d'une heure" (il me semble qu'on raisonne beaucoup moins en "minutes" et beaucoup plus en heures et quarts d'heures que les anglophones, d'une manière générale).
Quant aux avant-programmes, il s'agit peut-être de la première partie d'une séance de cinéma, non, avant la pub ? Partie consacrées aux bandes-annonces et parfois à un court-métrage. Mais je ne fais que deviner.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)