Bonjour !!!
Vous, passionnés de langues et habitant/étudiant aux quatre coins de la France ou ailleurs, pouvez peut-être m'aider !
Je rappelle mon parcours : actuellement en L2, LEA Traduction Scientifique à Mulhouse, Anglais-Allemand. Je fais du russe depuis mon entrée à la fac à raison de 1h30/sem.
Pendant mes recherches de poursuite d'études, j'ai eu l'idée de faire des études de russe. J'adore cette langue, et je pense que c'est un atout pour mon futur métier de traducteur.
Mais j'ai bien peur que pour entrer en Master, il faille avoir un bon niveau de langue. Cependant, j'ai vu que dans certaines universités, on peut entrer en Licence LEA en prenant le russe en débutant. Connaissez-vous des Masters suivant cette formule ?
Sachant que j'envisage un stage de cours intensifs en Russie en été 2007, pensez-vous que je suis capable de suivre des cours en Master ici ?
Ou bien, qu'existe-t-il comme diplôme offrant une bonne maîtrise du Russe, aux conditions d'accès pas trop strictes?
Merci pour votre aide!
Master LEA Russe (ou autres diplômes)
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Euh, ben oui !
Ou bien je suis prêt à abandonner l'anglais ou l'allemand au profit du russe, si celà m'est possible...
En fait, ce que je n'ai pas précisé, c'est que les cours dispensés à Mulhouse ne me donneront jamais les connaissances nécessaires pour faire de la traduction en Master avec des gens parlant le russe depuis 5 ou 6 ans.
C'est pourquoi je recherche une formation ouverte à des russophones encore pas très avancés dans le domaine, mais prêts à tout faire pour s'améliorer!
Ou bien je suis prêt à abandonner l'anglais ou l'allemand au profit du russe, si celà m'est possible...
En fait, ce que je n'ai pas précisé, c'est que les cours dispensés à Mulhouse ne me donneront jamais les connaissances nécessaires pour faire de la traduction en Master avec des gens parlant le russe depuis 5 ou 6 ans.
C'est pourquoi je recherche une formation ouverte à des russophones encore pas très avancés dans le domaine, mais prêts à tout faire pour s'améliorer!
Je suis bien d'accord avec Didine, n'abandonne surtout pas l'anglais et l'allemand.
Ensuite une formation ouverte aux russophones "pas très avancés" ne suffira pas. Il faudra que tu passes au minimum un an en Russie afin de porter cette langue à un niveau professionnel. Les formations peuvent être très bien mais rien ne remplace un long séjour dans la langue de travail.
Ensuite une formation ouverte aux russophones "pas très avancés" ne suffira pas. Il faudra que tu passes au minimum un an en Russie afin de porter cette langue à un niveau professionnel. Les formations peuvent être très bien mais rien ne remplace un long séjour dans la langue de travail.
Oui c'est vrai, vous avez raison...
Didine, je peux bouger s'il faut. Mais bouger juste pour prendre des cours de russe parallèles à mes études (qui sont très bien, on en a déjà parlé qqpart), je ne sais pas si ça vaut le coup. Autant rester là et continuer mon apprentissage "pépère".
Maintenant, admettons que j'ai mon master de trad ang/alld en poche, ainsi qu'un niveau de russe équivalent (obtenu par des cours extérieurs à la fac ou un séjour). Comment puis-je "officialiser" mon niveau de russe pour la traduction ? Refaire un master avec du russe cette fois-ci ? Ou bien simplement vanter mes capacités russophones sans diplôme ?
Ne me prenez pas pour un fou, svp, c'est une illumination que j'ai eue ce week-end, que d'étudier le russe de façon très approfondie...
Didine, je peux bouger s'il faut. Mais bouger juste pour prendre des cours de russe parallèles à mes études (qui sont très bien, on en a déjà parlé qqpart), je ne sais pas si ça vaut le coup. Autant rester là et continuer mon apprentissage "pépère".
Maintenant, admettons que j'ai mon master de trad ang/alld en poche, ainsi qu'un niveau de russe équivalent (obtenu par des cours extérieurs à la fac ou un séjour). Comment puis-je "officialiser" mon niveau de russe pour la traduction ? Refaire un master avec du russe cette fois-ci ? Ou bien simplement vanter mes capacités russophones sans diplôme ?
Ne me prenez pas pour un fou, svp, c'est une illumination que j'ai eue ce week-end, que d'étudier le russe de façon très approfondie...
Tu dis juste à tes clients que tu peux traduire depuis le russe aussi. Personne n'ira vérifier si tu as un diplôme de russe ou non. C'est juste à toi de bien choisir le moment. Il ne faudra pas commencer trop tôt sinon 1) tu auras du mal et ça te prendra énormément de temps par rapport à l'argent que ça te rapportera et 2) tu mineras ta réputation!DéDé wrote:Maintenant, admettons que j'ai mon master de trad ang/alld en poche, ainsi qu'un niveau de russe équivalent (obtenu par des cours extérieurs à la fac ou un séjour). Comment puis-je "officialiser" mon niveau de russe pour la traduction ? Refaire un master avec du russe cette fois-ci ? Ou bien simplement vanter mes capacités russophones sans diplôme ?

TOUT A FAIT D'ACCORD !
Les filles ont très bien résumé. Actuellement, l'anglais et l'allemand, ce sont les langues les plus porteuses dans la traduction, tu le regretteras certainement si tu laisses tomber. En outre, laisse moi te rappeler que tu ne trouveras aucun job avec seulement le russe, et que ce sera très difficile de gagner ta vie avec seulement le russe en freelance.
D'accord aussi pour l'année en Russie. Je te le garantis, j'ai fait grosso modo le même parcours que toi : EN + DE et RU commencé en fac, avec même plus d'heures que toi (3 h par semaine), eh bien ça ne suffit pas ! Oui, au bout de trois ans, j'avais appris dans les grandes lignes toute la grammaire, mais c'est très largement insuffisant. a mon retour d'Ukraine, ben voilà, je le parlais couramment. J'ai ensuite fini ma formation avec 5 heures de russe par semaine en sus de mes autres cours, je peux te dire que personne dans le cours n'avait même le quart du niveau que j'avais, même des gens qui faisaient du russe depuis le collège ou le lycée et qui avaient fait des petits séjours d'une ou deux semaines en Russie. Je ne le dis pas pour me vanter, mais juste parce que c'est la réalité. Passe un an en Russie et tu verras un fossé entre avant et après (et pas que au niveau linguistique, d'ailleurs
)
Enfin, d'accord avec Didine, tu n'as besoin d'aucun diplôme de russe pour traduire du russe. (Mais de toute façon, si tu suis notre conseil d'une année en Russie, tu devrais pouvoir te faire délivrer là-bas un quelconque certificat faisant office de diplôme)
Pour devenir un bon traducteur du russe, ce qu'il te faut, c'est pas un diplôme, mais une bonne connaissance de la langue et surtout du pays et des gens, parce que ça aussi c'est quelque chose !
Les filles ont très bien résumé. Actuellement, l'anglais et l'allemand, ce sont les langues les plus porteuses dans la traduction, tu le regretteras certainement si tu laisses tomber. En outre, laisse moi te rappeler que tu ne trouveras aucun job avec seulement le russe, et que ce sera très difficile de gagner ta vie avec seulement le russe en freelance.
D'accord aussi pour l'année en Russie. Je te le garantis, j'ai fait grosso modo le même parcours que toi : EN + DE et RU commencé en fac, avec même plus d'heures que toi (3 h par semaine), eh bien ça ne suffit pas ! Oui, au bout de trois ans, j'avais appris dans les grandes lignes toute la grammaire, mais c'est très largement insuffisant. a mon retour d'Ukraine, ben voilà, je le parlais couramment. J'ai ensuite fini ma formation avec 5 heures de russe par semaine en sus de mes autres cours, je peux te dire que personne dans le cours n'avait même le quart du niveau que j'avais, même des gens qui faisaient du russe depuis le collège ou le lycée et qui avaient fait des petits séjours d'une ou deux semaines en Russie. Je ne le dis pas pour me vanter, mais juste parce que c'est la réalité. Passe un an en Russie et tu verras un fossé entre avant et après (et pas que au niveau linguistique, d'ailleurs

Enfin, d'accord avec Didine, tu n'as besoin d'aucun diplôme de russe pour traduire du russe. (Mais de toute façon, si tu suis notre conseil d'une année en Russie, tu devrais pouvoir te faire délivrer là-bas un quelconque certificat faisant office de diplôme)
Pour devenir un bon traducteur du russe, ce qu'il te faut, c'est pas un diplôme, mais une bonne connaissance de la langue et surtout du pays et des gens, parce que ça aussi c'est quelque chose !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it