Master LEA Russe (ou autres diplômes)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
DéDé
Membre / Member
Posts: 55
Joined: 06 Jan 2006 21:21
Location: Guebwiller, Alsace

Master LEA Russe (ou autres diplômes)

Post by DéDé »

Bonjour !!!

Vous, passionnés de langues et habitant/étudiant aux quatre coins de la France ou ailleurs, pouvez peut-être m'aider !

Je rappelle mon parcours : actuellement en L2, LEA Traduction Scientifique à Mulhouse, Anglais-Allemand. Je fais du russe depuis mon entrée à la fac à raison de 1h30/sem.

Pendant mes recherches de poursuite d'études, j'ai eu l'idée de faire des études de russe. J'adore cette langue, et je pense que c'est un atout pour mon futur métier de traducteur.

Mais j'ai bien peur que pour entrer en Master, il faille avoir un bon niveau de langue. Cependant, j'ai vu que dans certaines universités, on peut entrer en Licence LEA en prenant le russe en débutant. Connaissez-vous des Masters suivant cette formule ?
Sachant que j'envisage un stage de cours intensifs en Russie en été 2007, pensez-vous que je suis capable de suivre des cours en Master ici ?

Ou bien, qu'existe-t-il comme diplôme offrant une bonne maîtrise du Russe, aux conditions d'accès pas trop strictes?

Merci pour votre aide!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Coucou Dédé,

Je ne suis pas sûre de bien comprendre ton message. Tu veux donc poursuivre en LEA ang/alld tout en ajoutant le russe d'une façon ou d'une autre, c'est bien ça?

:hello:
User avatar
DéDé
Membre / Member
Posts: 55
Joined: 06 Jan 2006 21:21
Location: Guebwiller, Alsace

Post by DéDé »

Euh, ben oui !
Ou bien je suis prêt à abandonner l'anglais ou l'allemand au profit du russe, si celà m'est possible...

En fait, ce que je n'ai pas précisé, c'est que les cours dispensés à Mulhouse ne me donneront jamais les connaissances nécessaires pour faire de la traduction en Master avec des gens parlant le russe depuis 5 ou 6 ans.
C'est pourquoi je recherche une formation ouverte à des russophones encore pas très avancés dans le domaine, mais prêts à tout faire pour s'améliorer!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

N'abandonne surtout pas l'anglais ou l'allemand si tu veux devenir traducteur! Le mieux est que tu continues ces deux langues dans le cadre de ton cursus LEA et que tu fasses du russe à côté. Tu veux rester sur Mulhouse ou tu es prêt à bouger?
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Je suis bien d'accord avec Didine, n'abandonne surtout pas l'anglais et l'allemand.

Ensuite une formation ouverte aux russophones "pas très avancés" ne suffira pas. Il faudra que tu passes au minimum un an en Russie afin de porter cette langue à un niveau professionnel. Les formations peuvent être très bien mais rien ne remplace un long séjour dans la langue de travail.
User avatar
DéDé
Membre / Member
Posts: 55
Joined: 06 Jan 2006 21:21
Location: Guebwiller, Alsace

Post by DéDé »

Oui c'est vrai, vous avez raison...

Didine, je peux bouger s'il faut. Mais bouger juste pour prendre des cours de russe parallèles à mes études (qui sont très bien, on en a déjà parlé qqpart), je ne sais pas si ça vaut le coup. Autant rester là et continuer mon apprentissage "pépère".

Maintenant, admettons que j'ai mon master de trad ang/alld en poche, ainsi qu'un niveau de russe équivalent (obtenu par des cours extérieurs à la fac ou un séjour). Comment puis-je "officialiser" mon niveau de russe pour la traduction ? Refaire un master avec du russe cette fois-ci ? Ou bien simplement vanter mes capacités russophones sans diplôme ?


Ne me prenez pas pour un fou, svp, c'est une illumination que j'ai eue ce week-end, que d'étudier le russe de façon très approfondie...
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

DéDé wrote:Maintenant, admettons que j'ai mon master de trad ang/alld en poche, ainsi qu'un niveau de russe équivalent (obtenu par des cours extérieurs à la fac ou un séjour). Comment puis-je "officialiser" mon niveau de russe pour la traduction ? Refaire un master avec du russe cette fois-ci ? Ou bien simplement vanter mes capacités russophones sans diplôme ?
Tu dis juste à tes clients que tu peux traduire depuis le russe aussi. Personne n'ira vérifier si tu as un diplôme de russe ou non. C'est juste à toi de bien choisir le moment. Il ne faudra pas commencer trop tôt sinon 1) tu auras du mal et ça te prendra énormément de temps par rapport à l'argent que ça te rapportera et 2) tu mineras ta réputation!

:hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

TOUT A FAIT D'ACCORD !
Les filles ont très bien résumé. Actuellement, l'anglais et l'allemand, ce sont les langues les plus porteuses dans la traduction, tu le regretteras certainement si tu laisses tomber. En outre, laisse moi te rappeler que tu ne trouveras aucun job avec seulement le russe, et que ce sera très difficile de gagner ta vie avec seulement le russe en freelance.

D'accord aussi pour l'année en Russie. Je te le garantis, j'ai fait grosso modo le même parcours que toi : EN + DE et RU commencé en fac, avec même plus d'heures que toi (3 h par semaine), eh bien ça ne suffit pas ! Oui, au bout de trois ans, j'avais appris dans les grandes lignes toute la grammaire, mais c'est très largement insuffisant. a mon retour d'Ukraine, ben voilà, je le parlais couramment. J'ai ensuite fini ma formation avec 5 heures de russe par semaine en sus de mes autres cours, je peux te dire que personne dans le cours n'avait même le quart du niveau que j'avais, même des gens qui faisaient du russe depuis le collège ou le lycée et qui avaient fait des petits séjours d'une ou deux semaines en Russie. Je ne le dis pas pour me vanter, mais juste parce que c'est la réalité. Passe un an en Russie et tu verras un fossé entre avant et après (et pas que au niveau linguistique, d'ailleurs ;) )

Enfin, d'accord avec Didine, tu n'as besoin d'aucun diplôme de russe pour traduire du russe. (Mais de toute façon, si tu suis notre conseil d'une année en Russie, tu devrais pouvoir te faire délivrer là-bas un quelconque certificat faisant office de diplôme)
Pour devenir un bon traducteur du russe, ce qu'il te faut, c'est pas un diplôme, mais une bonne connaissance de la langue et surtout du pays et des gens, parce que ça aussi c'est quelque chose !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
DéDé
Membre / Member
Posts: 55
Joined: 06 Jan 2006 21:21
Location: Guebwiller, Alsace

Post by DéDé »

Хорошо! :D

Спасибо, девочки!

Может быть, в следующем году я поеду в Архангельск, чтобы слушать "летную лекцию".
Post Reply