Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et "Qui vivra verra"
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et "Q
Salut tout l'monde !
Vous pouvez me traduire 2 expressions dans plein de langue mais surtout en espagnol et en hongrois svp !! Mais il me les faudrais dans le plus de langues possibles svp !!!
Les voici:
"Que Dieu m'en soit témoin"
"Qui vivra verra"
Merci !!
____________________________________
Edition par : Latinus | Raison : édition du titre pour clarté.
Vous pouvez me traduire 2 expressions dans plein de langue mais surtout en espagnol et en hongrois svp !! Mais il me les faudrais dans le plus de langues possibles svp !!!
Les voici:
"Que Dieu m'en soit témoin"
"Qui vivra verra"
Merci !!
____________________________________
Edition par : Latinus | Raison : édition du titre pour clarté.
Re: 2 expressions
Je crois que "may / let God be my witness" pourrait aller pour çaB89Y wrote:"Que Dieu m'en soit témoin"
"What will be will be"B89Y wrote:"Qui vivra verra"
Re: 2 expressions
alors en hongrois je propose:
"Isten a tanúm rá" = Dieu m'en est témoin
"Lesz, ami lesz" = (inspiré de J en anglais) il y aura ce qu'il y aura
-- Olivier
"Isten a tanúm rá" = Dieu m'en est témoin
"Lesz, ami lesz" = (inspiré de J en anglais) il y aura ce qu'il y aura
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et &qu
en croate:
"Que Dieu m'en soit témoin" = Neka mi je Bog svjedok
"Qui vivra verra" = Živi bili pa vidjeli
"Que Dieu m'en soit témoin" = Neka mi je Bog svjedok
"Qui vivra verra" = Živi bili pa vidjeli
Helena
-
- Guest
expressions
Merci à tout ceux qui m'ont déjà fait une traduction!
Pas d'autres volontaires ? Aller svppp !!
Pas d'autres volontaires ? Aller svppp !!
Re: Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et &qu
Néerlandais
"Que Dieu m'en soit témoin" -> "Moge God getuige zijn"
"Que Dieu m'en soit témoin" -> "Moge God getuige zijn"
"Que Dieu m'en soit témoin"
Portugais: Que Deus seja minha testemunha.
Sanscrit: मे उपद्रष्ता देवः। me upadraStā devaH |
"Qui vivra verra"
Portugais: Quem viver, verá.
Sanscrit: यो जीविष्यति सो द्रक्ष्यति। yo jīviSyati so drakSyati |
Portugais: Que Deus seja minha testemunha.
Sanscrit: मे उपद्रष्ता देवः। me upadraStā devaH |
"Qui vivra verra"
Portugais: Quem viver, verá.
Sanscrit: यो जीविष्यति सो द्रक्ष्यति। yo jīviSyati so drakSyati |
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et &qu
"Que Dieu m'en soit témoin" => Che dio mi sia testimone
"Qui vivra verra" => Chi vivrà vedrà
"Qui vivra verra" => Chi vivrà vedrà
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
C'est du mot-à-mot ça, et encore.Raph wrote:en japonais
qui vivra verra >> 誰が生きて、見るのが出来 dare ga ikite, miru no ga deki

時がたてばわかる。 (toki ga tateba wakaru) est le plus proche équivalent de l'expression française, même s'il ressemble beaucoup au niveau du sens à notre "c'est l'avenir qui nous le dira".
過猶不及