Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et "Qui vivra verra"

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
B89Y
Guest

Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et "Q

Post by B89Y »

Salut tout l'monde !

Vous pouvez me traduire 2 expressions dans plein de langue mais surtout en espagnol et en hongrois svp !! Mais il me les faudrais dans le plus de langues possibles svp !!!
Les voici:

"Que Dieu m'en soit témoin"

"Qui vivra verra"

Merci !!



____________________________________
Edition par : Latinus | Raison : édition du titre pour clarté.
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Re: 2 expressions

Post by J »

B89Y wrote:"Que Dieu m'en soit témoin"
Je crois que "may / let God be my witness" pourrait aller pour ça
B89Y wrote:"Qui vivra verra"
"What will be will be"
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: 2 expressions

Post by Olivier »

alors en hongrois je propose:
"Isten a tanúm rá" = Dieu m'en est témoin
"Lesz, ami lesz" = (inspiré de J en anglais) il y aura ce qu'il y aura
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Re: Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et &qu

Post by helena »

en croate:
"Que Dieu m'en soit témoin" = Neka mi je Bog svjedok

"Qui vivra verra" = Živi bili pa vidjeli
Helena
B89Y
Guest

expressions

Post by B89Y »

Merci à tout ceux qui m'ont déjà fait une traduction!
Pas d'autres volontaires ? Aller svppp !!
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

Post by Andrzej »

:hello:

En polonais:

Biorę Boga na świadka = Que Dieu m'en soit témoin

Pożyjemy, zobaczymy! = Qui vivra, verra
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

En russe:

Бог (мне) свидетель

Поживём - увидим
meervoud
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 07 Apr 2006 19:03

Re: Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et &qu

Post by meervoud »

Néerlandais

"Que Dieu m'en soit témoin" -> "Moge God getuige zijn"
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

"Que Dieu m'en soit témoin"

Portugais: Que Deus seja minha testemunha.
Sanscrit: मे उपद्रष्ता देवः। me upadraStā devaH |

"Qui vivra verra"

Portugais: Quem viver, verá.
Sanscrit: यो जीविष्यति सो द्रक्ष्यति। yo jīviSyati so drakSyati |
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
LaSmarjeZ
Guest

Re: Expressions "Que Dieu m'en soit témoin" et &qu

Post by LaSmarjeZ »

"Que Dieu m'en soit témoin" => Che dio mi sia testimone

"Qui vivra verra" => Chi vivrà vedrà
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

en japonais

qui vivra verra >> 誰が生きて、見るのが出来 dare ga ikite, miru no ga deki
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Raph wrote:en japonais

qui vivra verra >> 誰が生きて、見るのが出来 dare ga ikite, miru no ga deki
C'est du mot-à-mot ça, et encore. :-?

時がたてばわかる。 (toki ga tateba wakaru) est le plus proche équivalent de l'expression française, même s'il ressemble beaucoup au niveau du sens à notre "c'est l'avenir qui nous le dira".
過猶不及
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

ah parce que c'est une expression en français?! je croyais que c'était une simple phrase ...*-)
今日は、私はラファエルです。
Post Reply