Listes automatiques de vocabulaire en latin

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
pease
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 19 Feb 2006 21:04

Listes automatiques de vocabulaire en latin

Post by pease »

Bonsoir à tous !

Bon, je cherche désespérément un programme, je ne sais pas comment ça s'appelle mais je sais au moins que ça existe ;) !
J'avais trouvé ça en ligne : c'est pour avoir la liste de tout le vocabulaire d'un texte latin ;
on rentre juste le texte, on fait OK et là, magique, on a la traduction du vocabulaire mot par mot !

Ca m'arrangerait bien pour réviser mes interros :D !

Bon, je ne sais pas si ma description est très compréhensible mais je suppose que les latinistes qui utilisent ça reconnaîtront !

Ce que j'aimerais savoir c'est l'adresse où je pourrais retrouver ce programme...

Merci d'avance !
Anne345
Membre / Member
Posts: 178
Joined: 01 Oct 2005 20:06

Post by Anne345 »

Le plus connu :
http://www.collatinus.org/

mais attention lexique incomplet, paramétrage incomplet (d'où des formes non reconnues) et quelques anomalies.

et aussi
http://www.dicolatin.com/
mais payant pour ce service.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:roll: Précisément, je ne suis pas sûr du tout qu'un "reconnaisseur automatique de mots" soit ce qu'il y a de mieux pour réviser à un niveau de collège ou de lycée.

:roll: Je passe d'ailleurs sur la qualité de ce genre de programmes - j'en ai eu quelques-uns en main, pas ceux mentionnés par Anne (l'existence même de dicolatin, site payant, me révolte ! On fait du latin gratuitement ou on n'en fait pas. D'ailleurs je trouve le site très médiocre). Je respecte la courage et la bonne volonté de ceux qui entreprennent ce genre de programmations dont je suis incapable, mais le résultat tient souvent au mieux du gadget, au pire de la catastrophe. D'autant qu'il existe de véritables analyseurs de forme sur internet sur des sites relevant de projets de très grande ampleur, comme Perseus (et je n'ai pas honte de le dire : je m'en sers parfois).

Toute la difficulté du latin pour les élèves - et les centaines de demandes que j'ai pu traiter ici ou ailleurs le prouvent - est justement de comprendre que le latin est une langue où les mots changent de forme, et que c'est justement la forme qu'il faut savoir identifier, le sens posant peu de problèmes, puisque d'une part le vocabulaire est très transparent, et que d'autre part, on a souvent droit au dictionnaire.

Ce que vous devez apprendre, c'est à reconnaître "rosa" derrière "rosarum", "vetus" derrière "veteribus", "do" derrière "dedissent", et à les placer correctement. Après, vous aurez toujours un dictionnaire pour chercher les sens de rosa, vetus ou do.

D'autant que le latin n'est pas de l'anglais ou de l'espagnol, on peut avoir tous les termes et ne rien comprendre tant qu'on ne sait pas quoi va avec quoi. Je peux très bien dire :

Parvus Petrum verberat crasso Paulus magnum baculo.

Les mots signifient dans l'ordre : petit, Pierre, frapper, gros, Paul, grand, bâton. Mais si vous me traduisez que le petit Pierre frappe le gros Paul avec son grand bâton, tout est faux.

Et pour cela, il n'y a pas de mystères : il faut apprendre, apprendre et re-apprendre ses déclinaisons et ses conjugaisons. :mad:
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Anne345
Membre / Member
Posts: 178
Joined: 01 Oct 2005 20:06

Post by Anne345 »

Moi ça ne me révolte pas que l'on fasse payer son travail ou le coût de l'hébergement sur un serveur. Chacun est libre de souscrire ou non. Pourquoi cela vous révolte-t-il pour le latin. Mes amis musiciens subissent le même genre de réaction, certaines personnes s'étonnennt de devoir payer pour l'organisation d'un concert qui demande des dizaines d'heures de travail : la musique est un plaisir, elle doit être gratuite !
Perseus ne fait que du mot à mot, c'est pourquoi je ne l'ai pas cité. Je l'utilise un peu pour le grec et en plus il me fait réviser le vocabulaire anglais.
Je crois que ce genre d'outil est dangereux si l'on s'en sert sans chercher à comprendre les résultats, mais il faut avouer qu'il fait gagner énormément de temps même quand on connait conjugaisons et déclinaisons, et les élèves savent bien qu'ils ne l'auront pas à disposition un jour de contrôle. Selon la même logique on supprimerait les calculettes, la vertu éducatrice de l'extraction d'une racine carrée à la main ou de l'utilisation des tables de logarithmes étant irremplaçable.
pease
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 19 Feb 2006 21:04

Post by pease »

merci merci !!!

Je tiens à rassurer Sisyphe : je ne recherche pas un traducteur automatique qui me transcrirait Sénèque. Mais je comprends bien que vous vous inquiétiez : j'ai en effet moi-même pu voir en passant sur ce forum des messages d'élèves latinistes qui cherchaient à s'épargner les sueurs de la traduction ;)

Moi, c'est bien pour ça que je fais du latin et j'adore de dépatouiller dans mes formes grammaticales !!

En fait, ce que je recherchais, c'était juste un moyen de trouver le vocabulaire plus rapidement qu'en cherchant mot par mot dans le dictionnaire :sweat: ; en période d'examen on a pas forcément le temps et puis c'est pas très folichon. Ma prof de latin de 1ère utilisait ce genre de programme : finalement, ça ne traduit pas à la place de l'élève, ça reconnaît les radicaux et donne les sens bruts des mots.

Ne vous inquiétez pas : je sais bien, pour avoir déjà utilisé des traducteurs automatiques (mais pas en latin :D ) que très souvent, même dans des langues simples comme en anglais la machine donne souvent une traduction qui ne veut rien dire !

Pour en revenir au latin, je tiens encore une fois à rassurer tout le monde : jamais je ne passerai Virgile au traducteur automatique :D !!
Post Reply