explication grammaire Grecque

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Exactement!

D'ailleurs la conjugaison en grec est assez logique, il suffit de (facile à dire) connaitre les verbes à l'aoriste et on peut conjuguer tous les temps et tous les modes!
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Car0line wrote:Exactement!

D'ailleurs la conjugaison en grec est assez logique, il suffit de (facile à dire) connaitre les verbes à l'aoriste et on peut conjuguer tous les temps et tous les modes!
En effet, il suffit de connaître au moins 200 verbes histoire de ne pas parler petit nègre en grec... ou alors, on replace le plus de verbes passés possible par le parfait et encore, n'est-il pas basé sur l'aoriste, le parfait?

Encore une petite question : à partir d'un verbe, comment peut-on déterminer la forme de l'adjectif et/ou du nom commun?

γράφω => γράφω ενα γράμμα => το γράμμα είναι έγρα___ qqch

Merci :hello: και καλή ήμερα
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Pourrais-tu également, Caroline, nous communiquer quelques adresses intéressantes (et fiables) pour un aprrenant en grec? Dicos, ressources diverses... :hello:

Merci beaucoup :drink:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

γράφω => γράφω ενα γράμμα => το γράμμα είναι έγρα___ qqch
J'ai bien peur qu'il n'y ait pas de règle systématique entre verbe et nom. Pas plus qu'en français. Tantôt on ajoute un suffixe au verbe (écrire -> écriture), tantôt au contraire c'est le verbe qui est dérivé du nom (cri -> crier) tantôt il faut repasser par le latin (agir -> action), etc.

En l'occurence, gramma est formé sur grafô au moyen d'un suffixe en -ma qui désigne un nom d'objet, par opposition à un suffixe en -sis en grec ancien, -si (êta) en grec moderne qui désigne l'action. Sauf que le phi plus un pi, ça donne deux pi... Mais ça, c'est de la phonétique du grec ancien.

Je ne comprends pas la deuxième moitié de ta question et ce que tu entends par "adjectif". Tu veux parler du participe passé passif ? grammenos ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Sisyphe wrote:Je ne comprends pas la deuxième moitié de ta question et ce que tu entends par "adjectif". Tu veux parler du participe passé passif ? grammenos ?
Oui, bien sûr, où avais-je la tête, je voulais dire participe passé ;)

Bien vu et merci!

Je posait cette question, car en anglais, dans 95 % des cas, on ajoute une désinence pour le pp... Mais, je me doutais que le grec était plus subtil que les anglais paresseux! e dis toujours que l'anglais première langue étrangère rend paresseux certains ;) :loljump:

:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Pourrais-tu également, Caroline, nous communiquer quelques adresses intéressantes (et fiables) pour un aprrenant en grec? Dicos, ressources diverses... :hello:
Désolée mais je ne connais aucune adresse!
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Car0line wrote:
Pourrais-tu également, Caroline, nous communiquer quelques adresses intéressantes (et fiables) pour un aprrenant en grec? Dicos, ressources diverses... :hello:
Désolée mais je ne connais aucune adresse!
Αχχ οίκτος είναι!!! Μη λεξικο :cry: Να βρίσκω ενα καλό λεξικό απο το ιντερνετ είναι δίσκολο.

Σ'ευχαριστώ... Καλή νυχτά :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Je pense que tu veux dire ça damiro

Αχχ Τι κρίμα να μην έχω λεξικό ! Εχω δυσκολία να βρω ενα καλό λεξικό στο ιντερνετ.

Να βρει κανείς ενα καλό λεξικό στο ιντερνετ είναι δύσκολο.
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

ANTHOS wrote:Je pense que tu veux dire ça damiro

Αχχ Τι κρίμα να μην έχω λεξικό ! Εχω δυσκολία να βρω ενα καλό λεξικό στο ιντερνετ.

Να βρει κανείς ενα καλό λεξικό στο ιντερνετ είναι δύσκολο.
Oui, ce sont mes premiers balbutiements en grec ;) Merci pour la correction
Να βρει κανείς ενα καλό λεξικό στο ιντερνετ είναι δύσκολο.
Je ne comprends pas pourquoi tu as mis "Να βρει κανείς" et pas "Να βρει" tout court?

Je comprens le phrase (ce que je ne comprend pas c'est pourquoi mon dico en-ligne www.kypros.org/lexicon me donne brisko pour to find)

:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Je ne comprends pas pourquoi tu as mis "Να βρει κανείς" et pas "Να βρει" tout court?
Je pense qu'Anthos a mis "na brei kaneis" car la troisième personne ne peut pas à elle seule signifier "on" en grec.

Et il me semble qu'on ne peut pas "thématiser" une conjonctive n'importe comment en grec, ce que tu as tenter de faire en disant :
Να βρίσκω ενα καλό λεξικό απο το ιντερνετ είναι δίσκολο.
Même en mettant να βρω je crois que ça ne passe pas. Il faut se mettre dans l'idée que le subjonctif n'est PAS totalement l'équivalent de l'infinitif français. C'est bien un subjonctif, c'est à dire le mode de SUBordonnée.

Là dessus le grec ancien n'aurait eu aucune pudeur.
Je comprens le phrase (ce que je ne comprend pas c'est pourquoi mon dico en-ligne www.kypros.org/lexicon me donne brisko pour to find)
tape "find" tout court, ça marche :

;) Au fait :
Το λεξικό βρήκε 2 λέξεις
βρήκε, qui est l'aoriste moderne de βρίσκω, est en fait son ancien parfait.

Pour être exact, ce verbe s'écrit en grec ancien (et même dans mon vieux manuel de conversation fr-grec, ça doit être de la katharevoussa) ευρισκω ( :) Caro, si je prononce evrisko, tu me regardes comment ?)

Donc au parfait-devenu-un-aoriste "ευρηκα", ce qui est le célèbre cri d'Archimède : "eurêka", j'ai trouvé.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

J'approuve tout ce que dit Sisyphe :)
Je pense qu'Anthos a mis "na brei kaneis" car la troisième personne ne peut pas à elle seule signifier "on" en grec.

Et il me semble qu'on ne peut pas "thématiser" une conjonctive n'importe comment en grec, ce que tu as tenter de faire en disant :
Effectivement "thématiser" c'est pas bien du tout!! :loljump:

Il faut ajouter "κανείς"= quelqu'un pour avoir le "on" français. On aurait pu également avoir "είναι δύσκολο να βρεις ένα λεξικό" littéralement "il est difficile que tu trouves un dictionnaire" que l'on traduit toujours par "on". Ici la deuxième personne du singulier est généraliste.
Sisyphe wrote:Pour être exact, ce verbe s'écrit en grec ancien (et même dans mon vieux manuel de conversation fr-grec, ça doit être de la katharevoussa) ευρισκω ( :) Caro, si je prononce evrisko, tu me regardes comment ?)
Je sais que tu es un homme de lettres alors je te pardonne si tu me dis un beau "ευρίσκω" :P
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Sisyphe wrote:;) Au fait :
Το λεξικό βρήκε 2 λέξεις
βρήκε, qui est l'aoriste moderne de βρίσκω, est en fait son ancien parfait.

Pour être exact, ce verbe s'écrit en grec ancien (et même dans mon vieux manuel de conversation fr-grec, ça doit être de la katharevoussa) ευρισκω ( :) Caro, si je prononce evrisko, tu me regardes comment ?)

Donc au parfait-devenu-un-aoriste "ευρηκα", ce qui est le célèbre cri d'Archimède : "eurêka", j'ai trouvé.
Ohh que c'est intéressant :D:D voyez comme en parlant grammaire, opn en arrive à l'histoire! (Sisyphe, si tu en as d'autres...).
ευρισκω ( :) Caro, si je prononce evrisko, tu me regardes comment ?)
Moi je sirais admirative! Car un classiciste qui passe de eurisko à evrisko, ça s'applaudit... Moi qui ai toujours envie de leur ascèner des coups de massue qd j'en entend un prononcer du grec moderne) [N.B.: Ils feraient la même chose avec moi si je lisais de l'ancien]


:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Il semblerait que nous nous soyons croisé :)
Car0line wrote:J'approuve tout ce que dit Sisyphe :)
Je pense qu'Anthos a mis "na brei kaneis" car la troisième personne ne peut pas à elle seule signifier "on" en grec.

Et il me semble qu'on ne peut pas "thématiser" une conjonctive n'importe comment en grec, ce que tu as tenter de faire en disant :
Effectivement "thématiser" c'est pas bien du tout!! :loljump:
Donc il avait mis, si on traduit littéralement "que qqn trouve..."

:D Pas si compliqué après tout (avec de bons professeurs comme vous hein ;))

Σας ευχαριστώ πολύ, καλή ήμερα :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply