passer par dessus bord ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Merci quand même, ann !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

chavirer ?
czort
Guest

Post by czort »

c'est pour les bateaux ca ^^
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Chavirer concerne l'embarcation :-?
Je pensais à "dévisser", mais c'est propre à l'escalade ou à la spéléo...

Sur tout les sites web qui reprennent la terminologie maritime, on n'use que des périphrases données par Svernoux. Tomber à la mer, passer par dessus bord, ...
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
czort
Guest

Post by czort »

Latinus wrote:Je pensais à "dévisser", mais c'est propre à l'escalade ou à la spéléo
:nono: ca concerne aussi le tennis

;)
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

'rien trouvé de mieux que "chute par-dessus bord" :c-com-ca:
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

précipiter avec son emploi transitif peut fonctionner. On peut précipiter quelqu'un par dessus bord semble-t-il.
Comme la mer embarque quand elle passe par dessus bord, on pourrait penser qu'on débarque quand on passe le meme bord vers l'extérieur mais ça semble toujours etre vers la terre ferme!!!
Pile ou face?
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Mais svernoux cherchait un substantif, je crois.
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

:confused: moi qui cherchais un verbe... Trop bete...
Je trouve jet:
Mar. Jet à la mer : action de jeter par-dessus bord tout ou partie du chargement en cas de nécessité
on parle ici du jet à la mer des esclaves vivants:
http://web.uni-frankfurt.de/fb01/imprs/rehault.html
Pile ou face?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Merci pour tous vos efforts !
Jet, ça ne me semble pas trop ça non plus, puisque c'est un acte volontaire, alors que quand on tombe à l'eau, on fait rarement exprès. En tout cas, ma phrase, c'était quelque chose comme "...les activités impliquant un risque de passer par dessus bord...". en gros, on te dit de faire gaffe à pas tomber dans l'eau quand tu fais des manoeuvres en hauteur sur le bateau (par exemple).

Mais voilà une question qui aura suscité un débat ! :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Lat_invité
Guest

Post by Lat_invité »

Moi aussi, je cherchais un verbe...
Dans le langage familier (du moins de par chez moi), on aurait utilisé le mot "plongeon".
Fais gaffe... ou tu risques le plongeon / le grand plongeon.

... mais cela ne rentre pas vraiment dans le niveau de langage dont il est question ici.

:hello:
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

czort wrote:je dirais "deborder" mais ce n'est qu'une boutade :P
Et pourtant, déborder veux bien dire "passer par dessus bord". ;)
La folie des uns est la sagesse des autres
czort
Guest

Post by czort »

eh oui, d'ailleurs je m'etonne que en donnant la definition exacte, celle ci ne plait pas, c'est dingue !! :zoum:
Post Reply