¿"A plus" en español?

¡Bienvenidos al foro Freelang en español!

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Gozy
Membre / Member
Posts: 82
Joined: 15 Nov 2003 12:59
Location: Persepolis

¿"A plus" en español?

Post by Gozy »

La expresión francesa es simpática. ¿Cómo expresarlo en español? ¿Y en otras lenguas? ¡Con la pronunciación por fa !
Gozy :hello: Tsy tsara ny tara, ny tsara tsy tara
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

"hasta la proxima!" (ave accent sur le dernier a)

ou alors "adios"--"hasta la vista!"
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

A Huesca, grand usage de "hasta luego", prononcé (typique de Huesca, ne vous amusez pas à le faire ailleurs sous peine d'être pris pour un illuminé) Stalogoooooo (très appuyé sur la dernière syllabe, vous l'aurez deviné).
Gozy
Membre / Member
Posts: 82
Joined: 15 Nov 2003 12:59
Location: Persepolis

Post by Gozy »

Gracias a Leelou y a Kokoyaya.
Pero me quedo hambriento porque para mí, "a plus" contiene más cosas que un simple "au revoir", à bientôt", "à la prochaine", etc. ¿Me equivoco?
No creo que sea solamente una reducción de "à plus tard", pero ¿a lo mejor, sí?
Cuando lo utilizo, es para despedirme y esperar un nuevo encuentro pero con "más cosas" que volverse a ver o a escribir.
Es más afectivo, más entrañable o ¿es sólo porque es de actualidad que me da esa impresión?
Gozy :hello: Tsy tsara ny tara, ny tsara tsy tara
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

A mi parecer, "à plus" significa exactamente "à plus tard", y es más familiar.

Recuerdo una amiga que se enojó al reccibir un e-mail que acababa con "à +" diciendo que la persona no era bién educada... Tuvimos que explicarle que ahora se usa bastante en el correo electrónico.

:hello:
Gozy
Membre / Member
Posts: 82
Joined: 15 Nov 2003 12:59
Location: Persepolis

Post by Gozy »

Soleil wrote:A mi parecer, "à plus" significa exactamente "à plus tard", y es más familiar.
Pues sí, ¡qué pena!
Me recuerda entonces este hispanohablante que empezaba a aprender francés. Su novia era francesa y la quería cada día más. Una tarde volvió a casa, muy determinado y le dijó: "Je t'aime plus!!". La novia se quedó atontada, a punto de desmayarse. No entendía nada.

El no olvidó nunca la lección. Entre un "plus" que silba y otro que no, un mundo entero en francés.
Gozy :hello: Tsy tsara ny tara, ny tsara tsy tara
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Muchas veces se utiliza el "nos vemos" para "à plus"...
Geroa ezta gurea...
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

Gozy wrote:Me recuerda entonces este hispanohablante que empezaba a aprender francés. Su novia era francesa y la quería cada día más. Una tarde volvió a casa, muy determinado y le dijó: "Je t'aime plus!!". La novia se quedó atontada, a punto de desmayarse. No entendía nada.

El no olvidó nunca la lección. Entre un "plus" que silba y otro que no, un mundo entero en francés.
¡Aprendió de vez! Yo soy francesa y erré en un mensage que envié rapidamente, diciendo "plus pour toi" queriendo decir "il n'y en a plus pour toi"... El destinatario ¡me pidio el suplemento!

plus = más, y ne plus = no más
pero hablando muchas veces dejamos el "ne", que no hace falta yas que la pronunciación de la "s" final indica el sentido, pero al escribir, ya es otra historia...

Gilen, me gusta tu propuesta de "nos vemos" ;)

:hello:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Soleil wrote:Gilen, me gusta tu propuesta de "nos vemos" ;)

:hello:
Bueno, no es "mi" propuesta... es lo que se utiliza... sobretodo en Argentina. :lol:
Geroa ezta gurea...
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

Gilen wrote:Bueno, no es "mi" propuesta... es lo que se utiliza... sobretodo en Argentina. :lol:
Quería decir que fuiste tú que la propusiste aquí, yo la conocía, pero ¡no había pensado en ella!
¡Gracias!
:hello:
Carmen-D
Guest

Re: ¿"A plus" en español?

Post by Carmen-D »

Gozy wrote:La expresión francesa es simpática. ¿Cómo expresarlo en español? ¿Y en otras lenguas? ¡Con la pronunciación por fa !
Hola,

Se puede decir de varias maneras, pero creo que hasta luego es la que más se usa sobre todo en el lenguaje hablado y de manera muy correcta y pronunciado "asta louego" (se insiste ligeramente sobre la e)
Tambien podemos oir lo mismo de manera más coloquial pronunciado "talouego" y dicho muy rápidamente.
También se escribe en los chats taluego o en un e-mail (siempre de forma coloquial y pronunciado como anteriormente).
Así mismo podemos ver escrito u oir como habeis dicho nos vemos (coloquial) que supongo viene del inglés: see you.

Carmen :hello:
User avatar
ohlala
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 30 Oct 2002 12:51

Post by ohlala »

Se puede decir también: "!Hasta otra!" :-)
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

En sueco se dice "vi ses" (pronunciar como en español). Quiere decir literalmente "nos vemos" y se utilisa todo el tiempo cuando dos personas se dicen adios (hejdå - pronunciar heydo).
:hello:
Pourquoi faire simple ?
User avatar
bambino
Membre / Member
Posts: 219
Joined: 21 Jun 2003 13:58
Location: Zagreb, Croatia
Contact:

Post by bambino »

El tema no es sobre el sueco...

También se puede decir hasta la próxima (que viene de hasta la próxima vez, no?) :loljump:

Pero lo más popular y utilizado es hasta luego y punto. Claro con varias pronunciaciones tal como (taluego/talogo/stalueo etc.)
Super ono...što ste spali na to da vam sada ja moram tu odgovarati...jâd i bijeda...želim vam više uspjeha u radu...by: Ja
Gozy
Membre / Member
Posts: 82
Joined: 15 Nov 2003 12:59
Location: Persepolis

Post by Gozy »

[quote="bambino"]El tema no es sobre el sueco...quote]

Bambino, lo había pedido en otras lenguas también.
Pues, al sueco le doy la bienvenida. ¡Gracias captncavern !Y espero más en otras lenguas. :hello:
Gozy :hello: Tsy tsara ny tara, ny tsara tsy tara
Post Reply