en ce début de weekend, je cale sur l'utilisation de too et also en anglais.
Je sais que too est placé en fin de phrase mais je ne vois pas le critère qui permet d'utiliser l'un plutôt que l'autre.
Il me semble que l'on peut utiliser les trois locutions.
Cependant, c'est l'effet qui sera différent ; on insiste sur le sujet, l'action première ou la dernière action.
Il n'importe si on mets "too" ou "also". "As well" est plus officiel. D'habitude "too" est a la fin du phrase mais en langue officiel je l'ai entendu aussi apres le sujet, comme "also".
D'habitude "too" est a la fin du phrase mais en langue officiel je l'ai entendu aussi apres le sujet, comme "also".
Dans le cas où "too" est placé juste après le sujet, c'est que l'accent est mis sur le sujet.
I too, did it. => Moi aussi, j'ai fait ça.
I did it too. => J'ai fait ça aussi.
gfa wrote:I too, did it. => Moi aussi, j'ai fait ça.
Dans ce cas, il y a deux virgules.
-> I, too, did it.
gfa wrote:I also, did it => Moi aussi, j'ai fait ça.
Non, là ça ne marche pas.
J'ai un bon truc qui explique les différences entre too, also et as well. Je ne l'ai pas sous la main car c'est chez mes parents. J'y vais le weekend prochain, je pourrai te scanner les pages en question et te les envoyer par email si ça t'intéresse. Si c'est le cas, envoie-moi ton adresse email par mp!
Last edited by didine on 06 May 2006 23:31, edited 1 time in total.
gfa wrote:Didine, je suis perdu...je ne saisi pas la nuance entre les deux (too/also)
Cf. mon edit dans mon message précédent. Je ne peux pas malheureusement t'expliquer ça moi-même car ça me vient naturellement sans que je connaisse exactement les règles (qui existent pourtant).