[quote="bribri"]
je me pose des questions sur le sens du verbe jääma (jääda).
j'ai trouvé dans le dictionnaire : rester
mais il semble être utilisé de manière plus large en estonien, et je me demande quelles nuances il apporte en estonien et comment le traduire en français.
par exemple : Laps jäi magama.
je ne vois pas l'utilité de jääma ici. Qu'y a t-il de différent à dire simplement : '' Laps magas'' ?
Idem pour la phrase '' Meelis jääb teatris alati magada''
Que je traduirais sans trop de conviction par '' Meelis reste toujours dormir au théâtre''
Y a t-il un sens spécial donné par l'utilisation combinée de jääma et magama ?
C'est le début de la gloire, je m'auto cite
Bon j'ai trouvé le sens de magama jääma : s'endormir et non rester dormir.
a bientôt pour d'autres questions ou démentis
