"Salva mea" veut dire ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Quantic
Guest

"Salva mea" veut dire ?

Post by Quantic »

Bonsoir
Je vous remercie une fois de plus d'etre present en ces beaux jours qui nous enchantent.
Savez vous que veut dire "salva mea" que j'incrimine etre du latin ;)

Merci à vous et bonne soirée

:drink:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Tel quel pas grand chose :

mea = adjectif possessif = "ma"
salva = adjectif salvus au nominatif féminin = "sauve".

C'est peut-être le début d'une formule, d'une prière...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

C'est le titre d'une chanson de Faithless. :-o
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Est-ce que mea pourrait être neutre pluriel ? Dans ce cas, pourrait-on traduire : "sauve ce qui m'appartient" ou "sauve mes biens" ? En latin classique, je ne crois pas que salva soit aussi une forme verbale (ce serait plutôt serva ou conserva), mais plus tardivement on le retrouve dans des phrases comme : Rex tremendae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis. (Séquence - Messe de requiem).
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Oui, c'est possible. :-? Mais bon, "mea" pluriel neutre substantivé au sens de "mes bien", c'est pas très très régulier quand même, en tout cas pas très classique (Cicéron aurait dit res mea je pense). Cela étant, j'ai au moins un exemple en tête dans Rutilius Namatianus.

J'approuve ta remarque sur "salva".

J'aurais quand même préféré "salva mea" dans ce cas, mais on va pas chipoter.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply