Traduction Néérlandais-Français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
JF Laboulle
Guest

Traduction Néérlandais-Français

Post by JF Laboulle »

Bonjour,

je suis étudiant en 1° Bac ingénieur de gestion à Liège. J'ai mon examen oral de néérlandais demain mais je butte sur la trduction exacte de ces quelques mots, expressions de mon texte. Si quelqu'un avait la gentillesse de m'aider ce serait vraiment sympathique. Merci d'avance.
(c'est un texte du Knack sur les gsm)

- De instapprijs

- "Vaak gaat het om krenterige bezuinigingen,"...

- Het oortje

- De manusje-van-alles-telefoons

- War (ware zakcomputers)
Guest
Guest

Post by Guest »

Het oortje, à tout hasard, ce ne serait pas l'oreillette? Désolé je suis seulement en rétho donc je ne peux pas trop t'aider mais c'est toujours ça ^^
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Traduction Néérlandais-Français

Post by ElieDeLeuze »

Ou la la, les gms, c'est pas mon rayon.... mais bon:


- De instapprijs = prix promotion pour les nouveaux clients

- "Vaak gaat het om krenterige bezuinigingen,"... il s'agit souvent d'économies de bouts de ficelles (on économise en fait très très peu)

- Het oortje = le truc dans l'oreille pour téléphoner sans les mains

- De manusje-van-alles-telefoons = (d'après le lien ci-dessous) un jean fait tout - quelqu'un qu'on peut employer pour toutes sortes de tâches, donc ici, on téléphone qui sait tout faire.
http://www.dbnl.org/tekst/stoe002nede01 ... 1_1520.htm

- War (ware zakcomputers) = waar / ware = vrai, véritable (ordinateurs de poche)
Guest
Guest

Post by Guest »

merci

il y en a un ou deux que j'aurai pu trouver tout seul si j'avais regarder correctement lol ;)
Post Reply