
Le bêtisier des pros
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Maïwenn wrote:t'es sûre que c'est pas "il évite"Sinon, oui, "il est vite" c'est une grosse erreur. Par contre "jouer quelqu'un" ça me choque moins

vite est aussi un adjectif jusqu'au 18e siècle, et jusqu'au siècle précédent au moins on trouve l'adverbe correspondant vitement.
Littré je crois enregistre encore l'emploi adjectival, qui doit se trouver encore chez quelques auteurs très précieux au-delà.

La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
-
- Guest
C'est un peu la suite du post de Sisyphe (donc pas un bêtisier):Sisyphe wrote:Vikr wrote:ben ce qui me choque c'est que pseudo prof ou pas, on trouve normal que cela puisse aussi se passer en France de la sorteSisyphe wrote:Je précise pour ceux qui n'auraient pas lu l'article : le bakchich en question a été payé à un pseudo-professeur. Je n'ai pas une grande opinion de Dauphine, mais ils sont honnêtes.Vikr wrote:ça aussi , ça laisse songeur !les étudiants chinois qui ont payé leur dossier d'entrée à Dauphine assorti de bonnes notes et de mention TB ont trouvé «normal» de donner «un bakchich» de 2 500 euros au professeur.
Il n'est malheureusement pas besoin d'aller bien loin pour trouver des pays où le bakchich est une institution.
C'était des chinoises uniquement, qui manifestement ne connaissaient pas la France. C'est là l'astuce
Soit qu'elles aient projeté une réalité de leur pays sur la France (je ne veux pas médire, honnêtement, je ne sais pas ce qu'il est en Chine. Mais pour certains pays africains, c'est un problème bien connu des universités françaises), soit qu'elles aient pensé que ça fonctionnait comme ça en France.
Dans ce cas, oui, c'est triste mon petit orgueil national de penser qu'on peut penser autant de mal de la France (et à tort en plus, quand même : nos établissements supérieurs ont a peu près tous les défauts, mais corrompus, non !).
Elles se sont peut-être laissé influencer par de méchantes rumeurs anti-françaises totalement infondées qui prétendraient que notre bien-aimé président de la République ait lui-même des moeurs légère avec l'argent. Alors pensez donc, de simples fonctionnaires a fortiori (et pis c'est méchant un fonctionnaire, oulàlà que c'est méchant, la presse le dit tous les jours)
En tout cas, le type a su exploiter une remarquable faiblesse française : l'imperturbable logique administrative.
Enfin bon, il faut bien occuper notre brigade de répression de la délinquance astucieuse.
Entendu aujourd'hui au Jt de France 2 : 36 % des cv seraient des "faux".Copies de diplômes des "Grandes Ecoles": il y aurait même un marché sur le net. Et là encore, cinq "faux diplômés" des Mines sont poursuivis... et ils sont asiatiques.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico



Je me souviens d'un article de journal (Libé ? Le Monde ? Sais plus) à ce sujet qui disait que, globalement, le faux diplôme dans le CV restait rare. Le mensonge portant plutôt sur le détail (genre : indiquer une spécialisation dont on a suivi les cours mais raté l'examen)...

La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Guest
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Tout à l'heure, dans l'émission Deux mille ans d'histoire de France Inter, consacrée aux jeux olympiques de 1936, j'ai entendu un reporteur de l'époque déclarer à propos de Jesse Owens qui venait de remporter la course "l'homme le plus vite du monde". Et je pense que, pour le coup, il ne s'agit pas d'une faute : les journalistes sportifs de l'époque avaient des lettres.Sisyphe wrote:Maïwenn wrote:t'es sûre que c'est pas "il évite"Sinon, oui, "il est vite" c'est une grosse erreur. Par contre "jouer quelqu'un" ça me choque moins
Il est vite n'est pas une si grosse faute que ça !
vite est aussi un adjectif jusqu'au 18e siècle, et jusqu'au siècle précédent au moins on trouve l'adverbe correspondant vitement.
Littré je crois enregistre encore l'emploi adjectival, qui doit se trouver encore chez quelques auteurs très précieux au-delà.
Faisons semblant de croire que les journalistes sportifs sont d'une très grande culture...
D'ailleurs il m'est revenu que l'on a également dit de Jacqueline Auriol ("la femme la plus vite du monde"), belle-fille du président Vincent Auriol (1947-54) et pilote d'essai (!).
*

(source : http://www.liberation.fr/page.php?Article=391748)Il n'y a pas d'excuses à chercher. Il y avait beaucoup de gens qui avaient fait ce voyage à Leipzig qui se trouve à des centaines de kilomètres", a-t-il poursuivi. "On leur devait quelque chose à la fin du match. Ils avaient fait le déplacement dans une ville qui se trouve au bout du monde. L'équipe plaide coupable", a-t-il dit, avec un air sincèrement désolé.

La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Nous sommes en train d'imprimer la couverture de "Temps de travail" aux éditions Lamy (spécialisés dans tous les ouvrages sur le code : civil, du commerce, du travail, etc).
Les couvertures reprennent toutes le même principe. Nom de l'éditeur suivi du titre de l'ouvrage.
Nous aurons donc droit au Lamy Temps de travail. Ils auraient voulu faire exprès...
Les couvertures reprennent toutes le même principe. Nom de l'éditeur suivi du titre de l'ouvrage.
Nous aurons donc droit au Lamy Temps de travail. Ils auraient voulu faire exprès...

La folie des uns est la sagesse des autres
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
A la toute fin du 19e siècle, un brave abbé, nommé Eloi Ragon (prénom déjà fort ridicule en soi et faisant de suite penser au bon roi Dagobert) professeur de langues anciennes dans l'enseignement catholique, publia chez De Gigord une grammaire du grec ancien à l'usage des classes. De meilleure qualité que la plupart des autres de l'époque.arkayn wrote:Nous sommes en train d'imprimer la couverture de "Temps de travail" aux éditions Lamy (spécialisés dans tous les ouvrages sur le code : civil, du commerce, du travail, etc).
Les couvertures reprennent toutes le même principe. Nom de l'éditeur suivi du titre de l'ouvrage.
Nous aurons donc droit au Lamy Temps de travail. Ils auraient voulu faire exprès...
Elle devint donc un classique.
En 1946, De Gigord, depuis racheté par Nathan, décida de toiletter sa grammaire, et confia la révision à un très grand helléniste du nom d'Alphonse Dain.
Et depuis lors, trois ou quatre générations d'hellénistes ont appris leurs verbes irréguliers grecs (pléonasmes, croyez-moi...) grâce au "Ragon-Dain".
Famille des échimiyidés...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Reçu ce message via le formulaire de contact Freelang. Je ne le mets pas dans le bêtisier Freelang, car il y en a déjà beaucoup du même genre, mais il a sa place ici.

je veus laisse mon message et mes information qui.
j'aime la traduction et je suite etre un bon traducteur exelent interprete meme j'aime creer queleque chose technique dans la traduction.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.