nous voudrions savoir comme on dit le terme "cheese spread" (le genre de fromage) en francais et en autres langues.
en portugais, c'est "requeijão". et ici au Brésil, il y a un genre de "requeijão" appelé "queijo de copo" ou "queijo copo" (littéralement, fromage de verre): ce serait aussi intéressant savoir se ce terme "queijo de copo" existe en autres langues que portugais.
merci d'avance.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos Brasil/Brazil/Brésil