"cadauno" Italien
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- patmos
- Membre / Member
- Posts: 5760
- Joined: 16 Sep 2005 09:54
- Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque
"cadauno" Italien
Bonjour,
J'étudie la gamme de graines de légumes d'un fournisseur italien, avec un peu de bon sens et dictionnaire je comprend à peu près tout bien que je ne connaisse pas grand choses en italien. Cependant même si je comprend le sens général je ne trouve ce que signifie "cadauno" dans la phrase suivante:
"Raggiungeranno facilmente i gr. 380-400 cadauno. "
contexte: descrition d'une variété de tomate.
Un italophone passant par là aurait l'amabilité, la gentilesse et la bonté de m'aider ?
J'étudie la gamme de graines de légumes d'un fournisseur italien, avec un peu de bon sens et dictionnaire je comprend à peu près tout bien que je ne connaisse pas grand choses en italien. Cependant même si je comprend le sens général je ne trouve ce que signifie "cadauno" dans la phrase suivante:
"Raggiungeranno facilmente i gr. 380-400 cadauno. "
contexte: descrition d'une variété de tomate.
Un italophone passant par là aurait l'amabilité, la gentilesse et la bonté de m'aider ?
- patmos
- Membre / Member
- Posts: 5760
- Joined: 16 Sep 2005 09:54
- Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque
Peut être, voire plus gros (les records pour les tomates sont de l'ordre du kg, j'en ai eu jusqu'a 700 gr).Car0line wrote:Au fait patmos, des tomates de 400gr on pourra en avoir?

Pour revenir à "Cadauno", il me semblait bien que "au" c'était pas dans les habitudes de l'italien ! Je suppose qu'il faut prononcer "cada-ouno" ?
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
patmos wrote:Un mot rare ! Voilà pourquoi mon petit dico était muet !Car0line wrote:C'est un mot rare (influencé par l'espagnol??) pour dire "ciascuno" c'est à dire "chacun"
Merci carOline

note aux latinistes : "cata" est une préposition grecoïde de latin tardif.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Pour compter
Caroline a déjà donné la réponse.
On peut ajouter que la rareté de l'usage de "cadauno" est aujourd'hui limitée à la matière comptable. Presque pasrtout ailleurs on dit "ciascuno".
On peut ajouter que la rareté de l'usage de "cadauno" est aujourd'hui limitée à la matière comptable. Presque pasrtout ailleurs on dit "ciascuno".
Si si, il y en a des "au" en italien, mais ils se prononcent [a-ou], comme dans Auguri [a-ougou|ri], aumentare, audacia...patmos wrote:Pour revenir à "Cadauno", il me semblait bien que "au" c'était pas dans les habitudes de l'italien ! Je suppose qu'il faut prononcer "cada-ouno" ?
Il faut en effet prononcer [cadaou|no] => [cadaoun-no]
Et chinoisons encore un peu, il y a un accent grave sur le u => cadaùno

Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
damiro wrote:Si si, il y en a des "au" en italien, mais ils se prononcent [a-ou], comme dans Auguri [a-ougou|ri], aumentare, audacia...patmos wrote:Pour revenir à "Cadauno", il me semblait bien que "au" c'était pas dans les habitudes de l'italien ! Je suppose qu'il faut prononcer "cada-ouno" ?
Il faut en effet prononcer [cadaou|no] => [cadaoun-no]
Et chinoisons encore un peu, il y a un accent grave sur le u => cadaùno

Les mots cités par Damiro sont soit des mots savants (auguri, audacia) soit des mots où [au] est le résultat de la rencontre secondaire de a+u, comme dans cada+uno > cadauno.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
cadauno
Comme l'indique CarOline,
c'est assez rare en effet, c'est une expression figée
que l'on rencontre plutôt dans les recettes,
les ordonnances des médecins plus très jeunes,
et aussi parfois sur ardoises des marchés.
Cordialement
Jehanx
c'est assez rare en effet, c'est une expression figée
que l'on rencontre plutôt dans les recettes,
les ordonnances des médecins plus très jeunes,
et aussi parfois sur ardoises des marchés.
Cordialement
Jehanx