estonien => français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

estonien => français

Post by bribri »

Bonjour

J'espère que Didine passera par là ou quelque nouvelle recrue sachant deviser gaiement en estonien, car j'ai qq problèmes de comprenette avec la réponse qui m'a été faite en provenance de l'Université de Tartu.

Voilà le texte :

Sa teed nalja, su eesti keel on väga hea :-) , mulle tundub, et sa
võiksid juba järgmisel tasemel olla, aga kahjuks meil seda gruppi sel
aastal ei avatud.
Ühiselamu on lahti öö läbi, sa pead ukse juures olevat kella laskma
(ring the bell at the door) ning keegi tuleb ja laseb su sisse. Kaasa ei
pea sa võtma midagi, käterätid, linad jm on seal olemas, võta kaasa
ainult sulle endale vajalikud asjad.
Ja ma soovitan võtta takso, ära hakka öösel ringi kõndima. Hind ei tohi
olla üle 50 krooni.

et ma traduction, sachant que si je me suis trompettée, je passe la nuit dehors, sans draps ni serviettes. Gloups :loljump:

Tu plaisantes, il me semble que tu pourrais déjà être au prochain niveau mais malheureusement, nous n'avons pas ouvert ce groupe cette année. La citée U est ouverte toute la nuit, tu peux, étant devant la porte, sonner et quelqu'un viendra et te laissera entrer à l'intérieur.
Tu n'as pas besoin d'apporter quelque chose, les draps, serviettes sont fournis sur place, prends avec toi seulement les choses qui te sont nécessaires. Et je conseille de prendre un taxi, ne commence pas à marcher en rond la nuit (tourner en rond?). Le prix ne doit pas être loin de 50 couronnes.

Merci
:hello:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

C'est bien ca, bravo Bribri! :drink: La personne qui t'a écrit ca a raison dans la 1e phrase! ;)

Juste une petite précision: le prix de la course en taxi ne dépassera sans doute pas les 50 couronnes.

:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

didine wrote:C'est bien ca, bravo Bribri! :drink: La personne qui t'a écrit ca a raison dans la 1e phrase! ;)
Ca m'a quand même pris une heure ;)

Merci Beaucoup Didine
:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

Bonjour

Dernier baragouinage avant mise en situation : je voudrais confirmation de la traduction qui suit en estonien, surtout la dernière phrase.

Tänan väga, need on targad nõuanded.
Ma tulen neid järgmine.


Merci beaucoup, ces conseils sont avisés.
Je vais les suivre


:hello:
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

très bon...

la seule chose que nous avons compris ici est "su eesti keel on väga hea", "votre estonien est très bon" et "need on targad nõuanded", "ces ont été conseilles sages", c'est ca?

salutations,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Post Reply